-
小雅·伐木
鎖定
《小雅·伐木》選自《詩經·小雅·鹿鳴之什》,全詩六章,每章六句,為古體四言詩,作者很可能是召伯虎。
[1-2]
此詩第一章以鳥與鳥的相求比人和人的相友,以神對人的降福説明人與人友愛相處的必要。第二章敍述了主人備辦筵席的熱鬧場面。第三章寫主人、來賓、和受邀而未至者醉飽歌舞之樂,末尾兩句寫他們再約後會。
[3-4]
全詩理想——現實——理想,三重境界的轉換,既生動地表達了作者順人心、篤友情的願望,又造成了詩歌虛實相生的意境美。
[2]
小雅·伐木作品原文
伐木
伐木丁丁1,鳥鳴嚶嚶2。出自幽谷,遷於喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。相彼鳥矣3,猶求友聲。矧伊人矣4,不求友生?神之聽之5,終和且平6!
伐木許許7,釃酒有藇8。既有肥羜9,以速諸父10。寧適不來11?微我弗顧12!於粲灑掃13!陳饋八簋14。既有肥牡15,以速諸舅16。寧適不來?微我有咎17!。
小雅·伐木註釋譯文
小雅·伐木詞句註釋
- 丁(zhēng)丁:砍樹的聲音。
- 嚶嚶:鳥叫的聲音。
- 相:審視,端詳。
- 矧(shěn):況且。伊:你。
- 聽之:聽到此事。
- 終……且……:既……又……。
- 許(hǔ)許:砍伐樹木的聲音。
- 釃酒:篩酒。釃(shī),過濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋為“溢貌”。
- 羜(zhù):小羊羔。
- 速:邀請。
- 寧:寧可。適:恰巧。
- 微:非。弗顧:不顧念。
- 於(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。
- 陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時盛放食物用的圓形器皿。
- 牡:雄畜,詩中指公羊。
- 諸舅:異姓親友。
- 咎:過錯。
- 有衍:即“衍衍”,滿溢的樣子。
- 籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。
- 民:人。
- 乾餱(hóu):乾糧。愆(qiān):過錯,過失。
- 湑(xǔ):濾酒。
- 酤:買酒。
- 坎坎:鼓聲。
- 蹲蹲:舞姿。
小雅·伐木白話譯文
咚咚作響伐木聲,嚶嚶羣鳥相和鳴。鳥兒出自深谷裏,飛往高高大樹頂。小鳥為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細端詳那小鳥,尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請聆聽,賜我和樂與寧靜。
伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無雜質。既有肥美羊羔在,請來叔伯敍情誼。即使他們沒能來,不能説我缺誠意。打掃房屋示隆重,嘉餚八盤桌上齊。既有肥美公羊肉,請來舅親聚一起。即使他們沒能來,不能説我有過失。
伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿。行行籩豆盛珍饈,兄弟敍談莫疏遠。有人早已失美德,一口乾糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒酒快買我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閒暇時,一定再把酒喝完。
[5]
小雅·伐木創作背景
周厲王不聽“防民之口,甚於防川”的勸諫,最終導致了國人暴動。同時也導致王室內部人心離散、親友不睦,政治和社會狀況極度混亂和動盪。周宣王即位初,立志圖復興大業。而欲舉大事,必先順人心。《伐木》一詩,正是宣王初立之時王族輔政大臣為安定人心、消除隔閡,從而增進親友情誼而作。
[2]
小雅·伐木作品鑑賞
小雅·伐木文學賞析
在抒情方式之選擇上,《伐木》的作者採用了一種先迂迴後正面的表達方式。詩一開頭,就以“丁丁”的伐木聲和“嚶嚶”的鳥鳴聲,令讀者彷彿置身於一個遠離塵世的仙境。在這裏,時間彷彿停止,一切自在自為。只有這伐木之聲和悦耳的鳥鳴在空曠的幽谷裏迴盪。一個孤獨的伐木者,一個出谷遷喬去尋找知音的鳥兒,這兩個意象在這仙境一般的氛圍中被不斷地進行視覺和聽覺上的重疊和加強:聲音使人聯想到形象,形象又賦於聲音特殊的內涵。從而最終幻化出一個遠離現實政治的、藉以寄託內心苦悶的超然之境。這一境界是詩人內心的人生理想在潛意識中迂迴曲折的表露。同時也是厲王暴政下朝臣們心有餘悸、不敢談論政治而另尋寄託的普遍心態。現實畢竟是現實,隨着這一比興手法的完結,作為政治家的詩人終於強迫自己面對這冷酷的存在世界:“相彼鳥矣,猶求友生。矧伊人矣,不求友生。”號召人們起來改變現實,敍親情,篤友誼,一切從頭開始。然後又申之以“神之聽之,終和且平”。從人情天理處説起,避開政治而為政治,這就是詩人既體察人心,又深諳做詩勸戒之道的地方。
[2]
第二章全然是寫人的活動,也就是“求友生”之具體表現。開頭用語與首章部分重疊,顯得整飭又有變化,讀來流轉而且自然。這裏仍然由物興起,但只用“伐木許許”一句,其餘如對鳥鳴的描述一概略去。論者往往因為“伐木”句與後面的“釃酒”句聯繫緊密,就誤認為它也是“賦”(直陳其事)。其實“伐木”云云,乃相應之詞,不止形式上疊合延綿,內容也相彷彿,只是為避免刻板滯重,才作此省略。省略也是變化的方式,有變化才有發展,內容為之深化,形式也愈加富麗多姿。於是出現備辦筵席的熱鬧場面:酒是甘美的,菜餚中有肥嫩羊羔,還有許多其他可口的食物,屋子也打掃得乾乾淨淨,可以看出主人的誠心誠意,因為宴請客人,不僅是出於禮儀,更是為了尋求友情。被邀請的客人都是長者,有同姓的(諸父),也有異姓的(諸舅)。詩人希望他們全都光臨。“寧適不來?微我顧弗!”“寧適不來?微我有咎!”這是他的擔心。由於希望甚殷,就生怕它落空。這種“患得患失”的情緒是真實的,也是感人的。它表明主人的態度十分誠懇,對友情的追求堅定不移。
[4]
第三章分兩部分。前半部分是第二章的延續和發展,依然寫設宴請客,不過用筆極簡,旨在“示異”,以免拖沓。“籩豆有踐,兄弟無遠!”這次邀請是同輩,但酒菜之豐盛,禮節之周到不減於前。聯繫前面的有關描述,它明確地表達了這樣的觀點:無論長幼和親疏(即詩中所謂“諸父”“諸舅”和“兄弟”)都應互相有愛。這種類似博愛的思想充斥整個詩篇,可以説是總的命意所在。但建議和發展友情的手段卻比較單調,用現代的觀點來看也未見合適,因為在酒席台上交的朋友多不可靠。也許飲食還是古人主要的交際方式,他們又多以誠待人,佈設酒肉圈套,故而被詩人選作表達友情題旨的材料。另外還有反面教訓,就是“民之失德,乾餱以愆”。人與人之間的矛盾和紛爭往往由飲食細故引起,要創建和平局面,就得處理好飲食問題。
[4]
作者還為失去的友情和親情而振臂高呼,他用飽經滄桑的筆調描繪着自己的希望和要求:普通人之間以誠相待絕不“乾餱以愆”。親友之間相互理解(“有酒湑我,無酒酤我”)、信任,和睦快樂地相處。人和者政必通,最後,作者又是以一個超越於現實之上的境界結束全詩:在咚咚的鼓聲伴奏下,人們載歌載舞、暢敍衷情,一派昇平景象。這是作為政治家的詩人中興周室之政治理想的藝術展示。
[2]
該詩是燕樂歌詞,因而它的博愛的題旨可廣泛傳播,有一定的影響。在藝術上它給人的突出印象有三個方面:一是靠頭的比興部分不僅構成比較鮮明的畫面,而且有生動的情節,它既是獨立的,又與主題部分聯繫緊密,這樣,主體部分的命意就更加明朗,便於讀者和聽眾感受;二是把被邀的客人分別用“諸父”“諸舅”和“兄弟”指代,覆蓋面大,而又意象分明,對錶達詩歌的題旨起着重要的作用,可見作者選用詞語的匠心;三是結尾表現的場面色彩濃麗,節奏明快,全然是就筵席寫筵席,沒有穿插“點題”筆墨,卻成功地渲染出團結友善的醉人氣氛。詩人把自己的人生追求化作可以聞見景象,因而頗具藝術魅力。
[4]
小雅·伐木名家評價
黃中松《詩疑辨證》曰:“細玩此詩,專言友聲之不可求,求字乃一篇大主腦。”
[6]
小雅·伐木後世影響
此詩產生了“嚶鳴”一詞
[7]
,對友情的歌頌給後世留下了極為深遠的影響,以致“嚶鳴”一詞常被人用做朋友間同氣相求或意氣相投的比喻。詩中“嚶其鳴矣,求其友聲”被後人廣泛傳誦。文人墨客常多借此句來説明人應該重視感情,廣結良朋,尋求志同道合的朋友,互相切磋,以求進益。
[6]
該詩還提供了一種以意境的營造為手段的構思方法。
[2]
- 參考資料
-
- 1. 趙逵夫.論西周末年傑出詩人召伯虎:河北大學出版社,1993
- 2. 《先秦詩鑑賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第328-329頁
- 3. 詩經·小雅·鹿鳴之什·伐木 .中小學教育網[引用日期2014-08-03]
- 4. 宋建華.人類知識文化精華.第1輯.北京:中國戲劇出版社,2007年6月:136-139
- 5. 《先秦詩鑑賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第326-328頁
- 6. 温總理引用詩文:嚶其鳴矣,求其友聲 .人民網[引用日期2014-08-03]
- 7. 遠古的呼喚 市局檔案處 陶建川 .平安常州網[引用日期2014-08-01]
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:25次歷史版本
- 最近更新: wsyaox3