複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

奧菲歐與尤麗狄茜

鎖定
《奧菲歐與優麗狄茜》是三幕歌劇,1762年在維也納首演。意大利文腳本作者卡爾扎比吉編劇,故事情節取自希臘神話“奧菲歐”,由德國作曲家格魯克譜曲,這部歌劇戲劇性強,並首次在歌劇中引入了管絃樂伴奏。在本劇中,作曲家大大縮小了宣敍調詠歎調的差異,使整部歌劇在風格上更加統一。 [1] 
中文名
奧菲歐與尤麗狄茜
首演時間
1762年
作    者
卡爾扎比吉

奧菲歐與尤麗狄茜創作背景

奧菲歐與尤麗狄茜起源

1761年作曲家同在意大利的詩人卡爾扎比吉(l714-1795)相識,並同他合作。卡爾扎比吉在巴黎暫時逗留期間開始,就對歌劇美學上的一些問題深感興趣,除了寫詩之外,他對為歌劇寫新腳本有着很高的創作熱情。正好當時格魯克也痛切感到歌劇有改革的必要在尋找新的腳本,因此倆人志同道合。卡爾扎比吉為格魯克寫了《奧菲歐與優麗狄璽》的腳本,在二人相識的第二年,完成了這部歌劇的創作,並且沒有用優麗狄璽的死造成的悲劇結局,而是處理成由於愛神的力量,使優麗狄璽復活,最後是愛情的讚歌和盛大的芭蕾舞會,以歡樂幸福的場面結束了全劇。當時只有兩幕,兩年之後的1764年末,又重新改換了樂曲的順序整理加工,寫成三幕歌劇出版。

奧菲歐與尤麗狄茜發展

1762年10月5日在維也納歌劇院首次公演。獲得極大成功。當時奧菲歐是由唱女中音聲部的閹人歌手加埃塔諾·瓜達尼演唱的。歌劇上演12年後,莫里內又將腳本譯成法語,於1774年8月2日在巴黎的皇家音樂院首次上演。由於法國沒有閹人歌手,奧菲歐這一角色由女中音改成了男高音是男高音歌手勒格羅演唱的。此外,為迎合法國觀眾的口味,場面搞得非常華麗,並加入了合唱和芭蕾舞。《奧菲歐與優麗狄璽》首次搬上大都會歌劇院是在1891年,同樣獲得了很大的成功。作曲家力求在歌劇中使音樂、戲劇、舞蹈達到有機的和諧,從而形成了自己的歌劇藝術的觀。

奧菲歐與尤麗狄茜劇情簡介

歌唱家奧菲歐的愛妻優麗狄璽不幸死了,他非常悲傷,在神靈前慟哭。奧菲歐悲痛欲絕的歌聲打動了愛神,允許他去地獄,用動人的歌聲救回愛妻,並警告他在跨越冥界返回人間之前不得看妻子的臉。奧菲歐如願以償,但他一眼不看妻子的臉卻使妻子很不理解,在她的苦苦哀求下,奧菲歐忘記了愛神的忠告,回頭看了她一眼,優麗狄璽當即倒地死去。奧菲歐後悔莫及,欲自殺殉情。愛神被他的真情感動,再次顯形相救,終於救活了優麗狄璽,使他們夫妻得以團聚。
劇本:卡爾扎比吉根據古希臘神話編寫
作曲:[德]格魯克

奧菲歐與尤麗狄茜主要人物

奧菲歐——(男高音女中音
優麗狄璽——(女高音
愛神——(女高音)
時間:上古
地點:希臘以及冥府和天堂樂園

奧菲歐與尤麗狄茜歌劇故事

第一幕樹林裏的一片空地上出現了一座新墳,這是可愛的優麗狄璽,她不幸與世長辭了。一羣牧羊人圍繞在墳旁,將一束束野花輕輕放在她的墳上,哀聲唱道:
假若美麗的優麗狄璽的亡靈
在這不幸的墳墓周圍徘徊,
請你聆聽這哀歌,這悲嘆,
這聲聲啜泣!
這是我們在為你祈禱,為你設祭。
優麗狄璽的丈夫奧菲歐不斷地呼喚着她的名字,他怎麼也不能相信,愛妻的倩影從此再也不會出現在他的面前。只見他形容憔悴,從不離手的里拉琴也已破碎,被扔在了一邊。人們非常同情他,可誰也幫不了他,只能陪伴着一同哀傷。奧菲歐向眾人懇求道:
“請離去吧,讓我獨自留在這裏,和我遭遇的莫大不幸在一起。”
大家默默地走開了。
奧菲歐跪在妻子墳墓前痛哭:
親愛的優麗狄璽,你在哪裏?
你的丈夫向蒼天呼喚,
又向大地尋覓,
在陣陣風中灑下淚水和無盡的哀思。
可是回答我的只有山谷的回聲,
還有潺潺流淌的小溪伴我哭泣。
優麗狄璽,你在哪裏?
神啊,讓她回來吧,
否則我也隨她一道死去!
奧菲歐對着想象中的地獄神怪悲憤地控訴:
在那陰森的地下,
你那雙貪婪的手從不曾停止
對青春的掠奪。
如今我的優麗狄璽,這美麗的花
也毀滅在你的手裏。
我要從你手中將她奪回,
哪怕有多少艱難險阻!
這時一個美麗的愛神從天上慢慢地降落下來,她説天神宙斯聽到他的哀歌十分感動,現在他允許奧菲歐去地下冥府找回妻子優麗狄璽。愛神的聲音是那樣温柔動聽:
渡過緩緩流淌的危險的忘河,
穿過黑暗無邊的深淵,
如果你能用你優美動聽的歌
聲打動死神和復仇的精靈,
你就能帶回優麗狄璽,
和她一同重返人間!
聽到這話,奧菲歐兩眼放光,彷彿頃刻間就能見到愛妻。但愛神提醒道:
就算你有足夠的勇氣,
但你還必須注意:
在回到人世之前,
你決不能看她一眼,
否則你不僅前功盡棄,
而且將永遠失去優麗狄璽,
後悔和思念將永遠折磨着你!
這條規矩請你一定牢記!
奧菲歐連連點頭,愛神又叮囑道:
剋制情感,管住你的眼睛,
這並不容易。
但你必須忍耐,堅持到底。
為了最後的團聚,
你必須忍耐,堅持到底!
她消失了。奧菲歐發現手裏多了一把嶄新的閃閃發光的里拉琴,毋庸置疑,這是愛神的禮物。他把琴緊緊地抱在懷裏,發誓一般地唱道:
愛情啊,請給我力量,
帶領我穿越危險和恐懼,
去感動冷酷的死神。
我會有堅定的意志,
讓事實來作證明!
他向着幽暗的森林深處走去。
第二幕
這裏是地獄的入口處,不遠處有一扇高大的門,近處則是一大羣妖魔鬼怪,他們發現了由遠而近的奧菲歐,立即警覺起來:
“看那是什麼膽大妄為之徒,竟敢穿過重重黑暗來到我們的冥府?”
他們一擁而上,團團圍住了奧菲歐。
“讓復仇女神撕裂他的心,讓首門的惡狗嚇掉他的魂!”
他們猙獰的面目和可怕的吼叫真是讓人膽戰心驚。但奧菲歐早已有所準備,他把那張金色的里拉琴高高舉起,從容地唱道:
“諸位幽靈,請聽我説,或許我的痛苦會贏得你們的同情。”
“不,不,這沒有可能!”
“諸位鬼魂,請你們靜一靜,或許我的不幸會獲得你們的憐憫!”
“不,不,走開你這陌生人!”
奧菲歐毫不氣餒,他一遍遍地堅持,直到他們安靜下來,向他提出疑問:
“你為何到這裏來,可憐的年輕人?這裏沒有生命,只有死亡的悲慘呻吟!”
奧菲歐輕輕地彈起里拉琴,用歌聲敍述他的不幸:
一切磨難和困苦,
我都能頑強地克服,
惟有內心的巨大痛苦,
使我痛不欲生!
如果你們能瞭解
失去愛人的滋味,
你們一定會慨然應允,
讓我走進這冥府的大門!
奧菲歐的歌聲實在是太動人了,們被感動得唏噓不已,有的痛苦地抱着腦袋倒在地上,有的同情地伸出手撫摩奧菲歐,當奧菲歐一曲唱畢,那扇禁閉的大門已經被打開了,鬼怪們齊聲祝願奧菲歐一路順風。
通過熊熊燃燒的地獄之火,穿過可怕的嶙峋怪石,奧菲歐走進了地獄深處。
場景換成了一個美麗幽靜的山谷,這裏有樹木鮮花,還有溪水淙淙,只是有一點和人世間不同,它籠罩着一層淡淡的藍色的霧。隱隱約約地可以聽見優美的音樂聲,但它卻有如悲傷的夢一般。原來這裏是幸福幽靈們居住的地方。
一羣美麗的少女身穿藍色的薄紗跳着緩慢優雅的舞蹈,其中的一位就是尤麗狄茜。儘管她離開了奧菲歐也十分痛苦,但這幽靜的山谷撫平了她心中的創傷,她柔聲唱道:
遠處是一片愁雲慘霧,
這裏卻是春意融融。
一切悲苦都會遠離,
安寧的日子將會無始無終。
讓我和幸福的幽靈們一道,
永遠居住在這幸福之谷。
奧菲歐走上場來,他環顧四周,臉上流露出驚奇的表情。他完全沒有想到,在死亡的世界裏竟也有這樣的美景。但他的心仍然不得安寧,因為他還沒有找到心愛的優麗狄璽。一羣幸福幽靈迎上前來,領頭的一位還戴着小小的冠冕。她温和地告訴他:優麗狄璽已經甦醒,就要被帶來和他相見。奧菲歐激動萬分,為了這一刻他已走過了多麼漫長而可怕的道路!他趕緊閉上雙眼,等待她們把愛妻帶給他。
優麗狄璽來了!他聽見了她的腳步聲,接着,有人把她的手放在了奧菲歐的手掌中。天啊,這就是我心愛的尤麗狄茜!奧菲歐的心激烈地跳着,他緊緊握住這纖細的手,把頭扭向一邊,迅速地向着地獄的出口走去。
第三幕
在通往地獄出口的幽暗道路上,這一對夫妻手拉手走着。奧菲歐不斷催促愛妻:
“快來,優麗狄璽,踏着我的足跡往前走。”
可是此時的優麗狄璽仍然沒有恢復生命,她對眼前的一切感到驚詫:
“怎麼,這是一場夢嗎?還是我神志昏迷?”
“親愛的優麗狄璽,我是你的丈夫,為了尋找你,我來到了冥府。不久你就會看到燦爛的太陽,看到白雲藍天,回到幸福的人間!”
“我?我還會復活?這一切是怎麼回事?”
“求你現在別問,等到我們走出這可怕的冥府,幸福的生活就在眼前!”
奧菲歐的心情是那麼急切,可是優麗狄璽一點都不理解,她不懂人死了怎麼還能重回陽間,更不明白這拉着她手的人是誰,如果他真的是自己的丈夫的話,為什麼不回過頭來看她一眼。
“為什麼你不來撫摸我的臉,為什麼躲避我的目光?”
“啊,我不能解釋這一切,請你趕緊跟我走,離開這裏,一刻都不要遲疑。”
尤麗狄茜固執地要求:
“請你回頭看我一眼,只一眼,莫非你的心已變得冷酷,莫非你已嫌棄我,不願見到我已經枯萎的容顏?”
可憐的奧菲歐只有不斷地催促,卻不敢講出原因。離地獄出口還有好一段路呢,他的心情萬分急切。誰知優麗狄璽茜竟然甩脱了他的手,向後退去:
“我只求你看我一眼!”
“不,我不能!”
“啊,你已背叛我了,你這無情無義的人,對這樣一個小小的要求,竟然置之不理!”奧菲歐把手向身後伸出,請求優麗狄璽:
“快快跟我走,你不要猜疑!”
尤麗狄茜更遠地躲避開:
“既然你如此無情,何必到這來把我尋覓,不如讓我獨自留在這裏!”
奧菲歐此時感受到的折磨,勝過了他在妖魔鬼怪那裏的遭遇,他多麼想回過頭去,將親愛的優麗狄璽一把摟在懷裏。然而他不能,他必須領着妻子走出地獄大門,只有到了那時,才能夠盡情傾訴他的愛情。他苦苦懇求尤麗狄茜,但妻子固執極了,堅持要他回頭看自己一眼,要他講出秘密。
兩人之間的距離越來越遠了,奧菲歐的心都涼了,他萬萬沒有想到會有這樣的局面,而那一邊的優麗狄璽也在傷心地哭泣,她認為奧菲歐已經一點都不愛她了,這正是她最害怕、最痛苦的事。她渾身冰冷,再也支持不住了:
“親愛的丈夫,你的妻子需要你!請答應我的要求吧,在我死去之前,最後看我一眼!”
聽到這話,奧菲歐挺不住了,他喘息着,掙扎着,終於,他下了決心:
“讓我告訴你一切,我曾經……啊!蒼天啊,原諒我吧!”
他猛地回過頭去,伸開雙臂大步走向優麗狄璽,然而就在這時,眼前的景象讓他大為震驚——向他伸出手臂的優麗狄璽正在慢慢地倒下去,她的臉色是那麼蒼白,就象不久前死去時完全一樣。他嚇壞了,趕緊把她抱在懷裏,後悔的感覺有如洶湧的浪濤一樣淹沒了他的心。他大聲喊叫着:
“我做了什麼?優麗狄璽!你聽得見我嗎?啊,蒼天啊,是我把你徹底毀滅了!”
優麗狄璽無聲無息的倒在他的懷裏,無論他怎樣呼喚,也不再動一動。奧菲歐絕望了,他對着妻子蒼白的面龐哀哭道:
失去了親愛的優麗狄璽,
我可怎麼活下去?
一切光明和希望都在我面前消失!
優麗狄璽,優麗狄璽,
請你回答我!
你可聽見你的丈夫在呼喚你的名字?
一個可怕的念頭閃現在他的腦際:
“讓冷酷的命運把我的生命拿去吧,我要去追趕親愛的優麗狄璽,和她一道重回冥府,永不分離!”
他從懷裏抽出匕首,剛要向自己胸前刺去,突然一聲喝令使他一驚:
“住手!奧菲歐!”
原來是愛神。奧菲歐悲憤地向她大喊:
“你別來阻攔我!”
“剋制你的悲痛和憤懣,要知道,我掌握着你所希求的命運!”
“你能給什麼?”
“我已經考驗了你對愛情的忠貞,現在來挽回你幸福的婚姻!”
只見愛神將手中一根神奇的小棒往優麗狄璽那兒一指,並輕聲呼喚道:
“優麗狄璽,快快醒來!”
立即,優麗狄璽動了一下,接着她慢慢地坐了起來,又站了起來!奧菲歐一步上前,和她緊緊地擁抱在一起。兩人都大聲喊着地對方的名字,激動的淚水止不住流淌。
愛神愉快地催促他們:
“再不要焦慮遲疑,耽誤寶貴的光陰。快回到人世間,盡情享受幸福美好的青春!”
這一對受盡磨難的夫妻相擁着,走出了地獄的大門。
在一座美麗的愛神殿宇中,聚集着歡樂的人羣,他們唱歌跳舞,歡迎返回人間的尤麗狄茜,讚美愛神和愛情的偉大力量。
奧菲歐幸福地唱道:
讓所有真誠的愛情都得到美滿的結局,
讓所有可愛的姑娘都受到尊敬。
她給我的考驗使我的愛情更深,
她引導我走進幸福的人生。
優麗狄璽真誠地回答:
猜忌曾使我蒙受苦痛,
只有信任才使我得到安寧。
那曾經將我折磨的懷疑,
終於化作了兩心相依!
愛神祝福他們:
“你們的痛苦已經結束,你們的愛情將成為永恆!”
眾人一起唱道:
感謝你,愛神,
讓我們把你熱情讚頌。
你的恩惠帶給我們
幸福美滿的愛情!
在優美的歌聲和舞蹈中,全劇結束。

奧菲歐與尤麗狄茜劇幕信息

第一幕:優麗狄璽之墓
奧菲歐擅長音樂,能用音樂的力量迷住一切的東西。他的新婚夫人優麗狄璽為毒蛇噬死。經過一陣簡短而像悼歌似的插曲之後,幕啓。奧爾菲歐悲傷至極和他的朋友們一起焚香唱着傷感的詠歎調,他連聲呼喚着尤麗迪茜的名字,並唱道:“優麗狄璽,你在哪裏?你的丈夫沉浸在悲傷痛苦中,呼喚着你、尋找着你;”他還唱道:“優麗狄璽不在人世,我怎麼能活下去?神啊!懇求您,讓她生還吧,或者讓我死去。”他向諸神祈禱:“請將妻歸還給他,自己不惜付出任何代價,甚至下黃泉去救她”。因他的深切悲傷使諸神大受感動。於是派遣愛神阿莫爾前來告訴奧爾菲歐説:“諸神對你寄予同情,宙斯憐憫你,你沿着冥府的忘河下行,到可怕的海邊去,她正在死的陰影中等待着你。”愛神還傳達了宙斯的命令:“為了實現你的願望,在你把她領回人世之前,無論發生什麼事,你都不許看她的臉。”並安慰他説:“只要你堅守諾言,你就能獲得幸福,不要再悲傷了。” 這是一首宣敍調《快樂地實現諸神的願望吧》。
第二幕:在冥府死人居所之地
這是一個令人毛骨悚然、怪石嶙峋的地方。奧菲歐來到冥府,鬼魂和怨靈見奧菲歐想進入黃泉便大聲唱道:“是誰膽敢靠近這黑暗的土地。”奧菲歐不屈服於各種威脅,不斷唱出熱情哀求的曲調,他的忠厚仁慈逐漸博得了復仇女神和怨鬼們的同情,他的愛心使他們深受感動,怨鬼們紛紛離去,通向冥府的大門打開了,奧菲歐快速地向冥府降落。
在晴朗而幽靜的天堂裏,精靈們在跳着芭蕾。優麗狄璽上場,她和精靈們一起讚頌着和平優雅的天國樂園。芭蕾結束後,尤麗迪茜與精靈們一起下場。
黃泉中央“愉快之谷”,乃是心地純潔之人所居,奧菲歐一路尋找來到此地,這裏的風光使他看得出了神。他唱着詠歎調《傷愁萬縷》:“雖然這裏的一切都很美好,可我仍然是這麼不幸,她究竟在什麼地方?” 和宣敍調《何等純潔的光》!奧菲歐的歌聲贏得怨鬼的心。這時,精靈們上場,他們合唱着《歡迎,甜蜜的歌唱者》她們説:“因為同情奧菲歐愛情的力量,尤麗迪茜即將來臨”,她們一起讚美着優麗狄璽的美麗。奧菲歐終於看到了愛妻的身影,他遵守愛神對他的警告不去看她的臉,終於覓得其妻。其他鬼魂不能瞭解歌唱者之妻為何願意返回陽間,但是他們已為他所唱的歌所感動,只牽着她的手,領她走出“愉快之谷”。她自然感到奇怪,他為了使她相信自己的愛情,便與她合唱:《信任我的誠意》!
第三幕場景為黑暗的窪地,這裏佈滿岩石、野草叢生。
奧菲歐夫婦上行了許久,奧菲歐領着他的妻,穿過一個石洞。他仍然不看她,只催着她快點跟他走。優麗狄璽埋怨他對自己漠不關心的冷淡態度,甚至連一眼也不看她,誤認為奧菲歐已不再愛她,要跟他告別重回冥府。
拉着優麗狄璽的手,頭也不回地來到這裏。奧菲歐催優麗狄璽快走,優麗狄璽對奧菲歐連看都不看她一眼的冷淡態度產生懷疑,誤認為奧菲歐已不再愛她,要跟他告別重回冥府。奧菲歐想盡快趕回地面,產生誤解的優麗狄璽不肯前行,兩人唱出一段描述內心活動的二重唱,這是一首絕妙的歌曲。尤麗迪茜悲痛地訴説着,越唱越悲哀。奧菲歐不知如何是好,忍不住要去看她,但想起愛神的警告,立即又打消了這個念頭。可是,當他聽到優麗狄璽悲傷得快要倒地死去的時候,終於無法再忍受下去了,猛地看了她一眼,於是,正如愛神警告的那樣,優麗狄璽倒地死去了。奧菲歐瘋狂地跑到她身邊,搖晃着她的身體深切責備自己,悲痛哀怨地唱着著名的詠歎調:“我已失掉了我的優麗狄璽”他悲傷到了極點,決心自殺殉情。
亞摩愛神聽了很受感動,重又出現,他奪下奧菲歐手中的武器,唱道:“你對愛妻之心太誠摯,幸福是屬於你的,你的誠實已得到證實,就原諒你無心的過錯吧”! 優麗狄璽將再一次屬於你。”一面唱一面用手杖碰了一下優麗狄璽,使她恢復生命了慢慢地甦醒地過來。優麗狄璽站起身來,擁抱奧菲歐,兩人一起感謝愛神。愛神亞摩領着他們離開這裏,把他們送回人間。在供奉愛神的神殿裏,人們在祝福着優麗狄璽的復生,大家讚美愛神、感謝愛神,在人們歡樂的舞蹈之中,大幕徐徐落下,全劇結束。

奧菲歐與尤麗狄茜作者簡介

克里斯托夫·格魯克(1714年7月 2日~1787年11月15日)德國作曲家,祖籍波希米亞。父親以畜牧森林為業,從不鼓勵他玩樂器。十八歲赴布拉格以唱歌為生,經獲貴族資助赴維也納與意大利學音樂,在米蘭拜桑馬替尼(Giovanni Samnartini)為師,學習歌劇寫作,四年內完成若干部歌劇。1745年赴倫敦,結識亨德爾。此後十五年偏歷歐洲各地,指揮寫作歌劇,多半為應酬之作。1760年,舞劇大師Jean Georges Noverre發表文章抨擊專為展示歌喉與舞藝歌舞劇,他認為音樂與舞蹈應為故事與劇情服務。這種觀念對格魯克影響至大。
1761年完成的新劇《奧菲歐與優麗狄璽》就是他身體力行的結果。此劇取材自古希臘悲劇奧菲斯(Orpheus)的故事,感人的劇情,配上傑出的音樂,使它的首演非常成功。他又為文攻擊喜好炫耀的意大利歌劇,認為“音樂應切合劇情,而不應以無謂的裝飾破壞劇情”。七0年代的作品也都以希臘軼事為題材,使他成為當代最偉大的歌劇作家。格魯克的作品一直不斷上演。格魯克的優點在於成功的表現戲劇化的音樂,配器大膽而多變化,與韋伯、柏遼斯、瓦格納頗為相似。他在對位與樂曲結構上不乏缺點,卻構成他的特色之一。柏遼斯與瓦格納在不同層次上都可稱為格魯克的崇拜者。
格魯克作品的優點在於成功的表現戲劇化的音樂,配器大膽而且多變化。格魯克繼承並發展了蒙特威爾第的歌劇改革觀念與實踐,對歌劇再次進行改革──他決心拋棄意大利歌劇中浮華花稍、冗長拖沓等弊端。他認為歌劇中的人物、人物情感和簡練情節,比音樂和舞蹈更為重要;他要發揮音樂的功能,使其更具詩的意境,更有力地表達人物的情感。《奧菲歐與優麗狄璽》就是一部這樣的代表作,它為此後歌劇的規範化奠定了牢固基礎。而在幾十部以“奧菲歐”為題材的歌劇中,以本劇和蒙特威爾第的《奧菲歐》最富盛名,成為欣賞、研究西洋歌劇的必備作品。
[1] 
參考資料