複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

大瓠之種

鎖定
《大瓠之種》是莊子作品出自《莊子.逍遙遊》,惠子謂莊子曰:“魏王貽我大瓠之種,我樹之成,而實五石。以盛水漿,其堅不能自舉也。剖之以為瓢,則瓠落無所容。非不呺然大也,吾為其無用而掊之。”莊子曰:“夫子固拙於用大矣。
作品名稱
惠子謂莊子
作品別名
大瓠之種
作    者
莊周
創作年代
戰國時期
作品出處
《莊子·逍遙遊》
文學體裁
文言文

大瓠之種原文

莊子 莊子
惠子謂莊子曰:“魏王貽我大瓠之種,我樹之成,而實五石。以盛水漿,其堅不能自舉也。剖之以為瓢,則瓠落無所容。非不呺然大也,吾為其無用而掊之。”莊子曰:“夫子固拙於用大矣。宋人有善為不龜手之藥者,世世以洴澼絖為事。客聞之,請買其方百金。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金,請與之。’客得之,以説吳王。越有難,吳王使之將,冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之。能不龜手一也,或以封,或不免於洴澼絖,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽,而浮於江湖,而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫!”惠子謂莊子曰:“吾有大樹,人謂之樗。其大本擁腫而不中繩墨,其小枝捲曲而不中規矩,立之塗,匠人不顧。今子之言大而無用,眾所同去也。”莊子曰:“子獨不見狸狌乎?卑身而伏,以候敖者;東西跳梁,不闢高下;中於機辟,死於罔罟。今夫斄牛,其大若垂天之雲。此能為大矣,而不能執鼠。今子有大樹,患其無用,何不樹之於無何有之鄉,廣莫之野,彷徨乎無為其側,逍遙乎寢卧其下。不夭斤斧,物無害者,無所可用,安所困苦哉!” [1] 

大瓠之種詞語解釋

惠子 惠子
(1)惠子:宋國人,姓惠名施,做過樑惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想
魏惠王 魏惠王
(2)魏王:即魏惠王,又稱梁惠王,姬姓魏氏,名罃。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。
(3)樹:種植、培育。
(4)實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十鬥為一石。
(5)舉:拿起來。
(6)瓠落:又寫作“廓落”,很大很大的樣子。
(7)呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
(8)為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。
(9)固:實在,確實。
(10)龜(jūn):通作“皸”,皮膚受凍開裂。
(11)洴(píng):浮。澼(pì ):在水中漂洗。絖(kuàng):絲絮。
(12)方:藥方。
(13)鬻(yù):賣,出售。
(14)説(shuì):勸説,遊説。
(15)難:發難,這裏指越國對吳國有軍事行動。
(16)將(jiàng):統率部隊。
(17)裂:劃分出。
(18)一:同一,一樣的。
(19)或:無定代詞,這裏指有的人。以:憑藉,其後省去賓語“不龜手之藥”。
(20)慮:考慮。一説通作“攄”,用繩絡綴結。樽:本為酒器,這裏指形似酒樽,可以拴在身上的一種鳧水工具,俗稱腰舟。
(21)蓬:草名,其狀彎曲不直。“有蓬之心”喻指見識淺薄不能通曉大道理。
(22)樗(chū):一種高大的落葉喬木,但木質粗劣不可用。
(23)大本:樹幹粗大。擁(擁)腫:今寫作“臃腫”,這裏形容樹幹彎曲、疙裏疙瘩。中(zhòng):符合。繩墨:木工用以求直的墨線。
(24)規矩:即圓規和角尺。
(25)塗:通作“途”,道路。
(26)狸(lí):野貓。狌(shēng):黃鼠狼。
(27)卑:低。
(28)敖:通“遨”,遨遊。
(29)跳梁:跳踉,跳躍、竄越的意思。
(30)闢:避開;這個意義後代寫作“避”。
(31)機辟:捕獸的機關陷阱。
(32)罔:網。罟(gǔ):網的總稱。
(33)斄(lí)牛:犛牛。
(34)無何有之鄉:指什麼也沒有生長的地方。
(35)莫:大。
(36)彷徨:徘徊,縱放。無為:無所事事。
(37)夭:夭折。斤:伐木之斧。

大瓠之種譯文

惠子對莊子説:“魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。”莊子説:“先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。有個遊客聽説了這件事,願意用百金的高價收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:‘我們世世代代在河水裏漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。’遊客得到藥方,來取悦吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。如今你有五石容積的大葫蘆,怎麼不考慮用它來製成腰舟,而浮游於江湖之上,卻擔憂葫蘆太大無處可容?看來先生你還是心竅不通啊!”
惠子又對莊子説:“我有棵大樹,人們都叫它‘樗’。它的樹幹卻疙裏疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不適應圓規和角尺取材的需要。雖然生長在道路旁,木匠連看也不看。現今你的言談,大而無用,大家都會鄙棄它的。”莊子説:“先生你沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?低着身子匍伏於地,等待那些出洞覓食或遊樂的小動物。一會兒東,一會兒西,跳來跳去,一會兒高,一會兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設下的機關,死於獵網之中。再有那斄牛,龐大的身體就像天邊的雲;它的本事可大了,不過不能捕捉老鼠。如今你有這麼大一棵樹,卻擔憂它沒有什麼用處,怎麼不把它栽種在什麼也沒有生長的地方,栽種在無邊無際的曠野裏,悠然自得地徘徊於樹旁,優遊自在地躺卧於樹下。大樹不會遭到刀斧砍伐,也沒有什麼東西會去傷害它。雖然沒有派上什麼用場,可是哪裏又會有什麼困苦呢?“

大瓠之種寓意

惠子用的“大瓠之種”事例,意在譏諷莊子的學説大而無用;莊子用的“不龜手之藥”事例意在證明自己的學説大有用處,只是惠子不能通曉領悟。

大瓠之種啓示

這篇寓言説明,同樣的東西用在不同的地方,其效果大不一樣。對待事物,要主動探尋規律,用善於發現的眼睛探索事物最大的價值,從而更好地利用它。

大瓠之種文中形象

反映了莊子的放曠豁達,無慾無求,隨順自然,也必能得到真正解脱自在的不懠不求真人狀態;反之惠施則是斤斤計較,錙銖必爭,有太多欲望要求和外界與內心的束縛。這在後邊的鵷鶵腐鼠和濠梁之辯等故事中也同樣有所反映和體現。
參考資料