-
外科醫生
(文言文)
鎖定
外科醫生原文
有醫者, 自稱善外科。一裨將陣回,中流矢,深入膜內,延使治。乃持幷州剪,剪去矢管,遂跪而請酬。裨將曰:“鏃在肌內者須亟治。”醫曰:“此內科事,不意並責我。”裨將曰:“嗚呼!世直有如是欺詐之徒。”
外科醫生翻譯
有一個醫生,自稱擅長外科。有一個副將從前線回來,被亂箭射中,深入到肌肉裏了,請(那)醫生醫治。醫生就拿剪刀剪去了箭桿,於是跪在地上討要酬勞。副將説:“箭頭還在肌肉裏,請先醫治。”醫生説:“這是內科的事,你不應該要求我。”副將説:“唉!世上竟然有這樣的欺詐的人。”
外科醫生註釋
2、善:這裏有精通的意思。
3、為:介詞,被。
4、裨將:副將。
5、陣回:從陣地回來。陣:前線。
5、中:擊中。
6、流矢:飛來的箭。
6、膜:這裏指皮膚。
7、延醫者治:請這位外科醫生治療。延:邀請。
8、持:拿着。
9、幷州:古代地名,今山西省太原市一帶,生產鋒利的刀剪。
10、矢管:箭桿。
11、請謝:請求賞錢。
12、簇在膜內者須亟治:箭頭還在肉裏,必須趕快治療。簇,箭頭。亟,趕快。
13、此內科事,不意並責我:取肉內的箭頭是內科的事,沒想到也一起要求我來治療!並,一起。責,要求。
14、亟:趕快。
15、直:竟。
外科醫生文言文寫作作者
江盈科
江盈科,字進之,號綠蘿山人。湖南桃源人,明萬曆二十年進士,先後歷任長洲縣令、大理寺正、户部員外郎、卒於四川提學副使任上。是明朝晚期文壇“公安派”的重要成員之一,詩文理論主張為文應抒發當時代個人的真性情,反對“文必秦漢、詩必盛唐”説法,極力贊成靈性説。
外科醫生啓發借鑑
我們做事可不要像他那樣不從實際出發,只從表面看問題,而要言行一致,認真負責,講求實效,並千萬不要上騙子的當。