複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

外國語言文學文化論叢(第1輯)

鎖定
《外國語言文學文化論叢(第1輯)》是2009年出版的圖書,作者是《外國語言文學文化論叢》編委會。
中文名
外國語言文學文化論叢(第1輯) [1] 
作    者
《外國語言文學文化論叢》編委會
出版社
華中師範大學出版社
出版時間
2009年8月
頁    數
303 頁
定    價
46 元
開    本
16 開
裝    幀
平裝
ISBN
9787562239956

目錄

外國語言文學文化論叢(第1輯)內容介紹

華中師範大學外國語學院隆重推出《外國語言文學文化論叢》,承蒙錯愛,邀我作序,卻之不恭,受命難為。思前想後,最好還是以華中師範大學客座教授的身份跟同仁們分享一下自己對編輯學術刊物的一些體會。這一來,與其説作序,倒不如説朋友間傾吐衷腸。
在我國,外國語學院除了為國家培養外語技能人才外,還有一個重要任務,就是西學東漸。歷史上,明清時期西學東漸的工作主要是由來華傳教士承擔的。儘管他們帶着其他的宗教或政治目的,他們把近代西方先進的科學知識介紹到我國,其歷史功績是應該予以充分肯定的。在後來的洋務運動及洋務教育、“五四”新文化運動中,西學東漸的任務主要由我國自己的仁人志士承擔了。新中國成立以來,外國語學院在翻譯介紹外國人文、社會和科學成果上作出了貢獻。近些年來,隨着改革開放的不斷深入,我國跟世界接軌的步伐加快了,外語學院培養出來的學者擔負起新的責任,那就是探索有中國特色的研究道路,產生有中國特色的研究成果。
大體上説,中西學術交融可以從四個角度來分析。一是西學東漸(即引進介紹);二是西學為體、中文為例;三是中文為旨、西學為鏡;四是另闢蹊徑。西學為體、中文為例的選題,當前已經成為外語為背景的研究人員首選。中文為旨、西學為鏡的選題在理論上講是高難度動作。只有國學好、西學也要好的人才能做到。在我國目前強調自主創新的大背景下,在讀博士生也開始選此類題目。另闢蹊徑的也有,這是最高難度。 [1-2] 

外國語言文學文化論叢(第1輯)目 錄

序言
語言研究
英語介詞短語的系統功能語法分析
語言測試命題中的公平性問題
民族個性的本質特徵及其語言表現
語言變異與文化因素及社會心理
從存在句到隱現句:存在句的擴展形式
V-ing類詞彙的多視角研究
“心理過程”的選擇在道歉中的作用——以陳冠希的兩次道歉為例
兩種英語詞彙知識獲得方式的效率實驗研究
英語中的“花園路徑現象”探究
forgive和envy的雙及物屬性與英漢雙及物結構式比較研究
從隱喻認知看“感冒”的意義演變
論日語“體”在文脈中的展開
文學研究
“文藝起源於勞動”是對恩格斯觀點的誤讀
論《土生子》中的文化符號——貓鼠意象
和而不同:影片《刮痧》中的中美文化差異及解讀
《荒原》中的死亡再生原型母題
“應許之地”到底有多遠?——析美國猶太作家伯納德·馬拉默德《店員》的異化主題
《要短句,親愛的》中的“死亡”空間
她們追求自己的幸福——淺析《一雙絲襪》和《母親的反叛》中女性意識的覺醒
不朽的傳奇,不朽的靈魂——海明威與他筆下的聖地亞哥之比較
翻譯研究
從類典型理論看臘巴薩的翻譯標準
論詩歌翻譯的語用原理與驗證劋作
從《反分裂國家法》的英譯看翻譯中的等值問題
蕭紅精神的再現——從文學文體學看《永遠的憧憬和追求》英譯文中原作
風格的再現
教學研究
網絡課程實現師生互動的方法和途徑——基於《英語詞彙學》網絡課程實踐
日語專業日本文學教學新見
外語學習者語言焦慮的反饋策略——考察網絡教學中使用的教材
多媒體教學環境中教師角色的構建:從主導走向合作
英語專業文學課程設置的系統性——談2004年本科人才培養方案的修訂
構建研究生公共英語教學新模式之初探
建構主義大學英語教學中的情境創設 [2] 
參考資料