複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

埃及亡靈書

鎖定
《埃及亡靈書》是古埃及祭司為死去的人們作的宗教經文。有“荷里奧波尼塔”、塞特和舍班修訂本,包含了所有冥界幸福和再生得度的經文。
中文名
埃及亡靈書
別    名
亡靈書
作    者
華理士·布奇 [1] 
出版時間
2006年
出版社
京華出版社 [1] 
ISBN
9787806005606 [1] 
類    別
宗教
裝    幀
平裝

埃及亡靈書內容簡介

早期埃及人相信,亡靈進入冥界後,要面對各式的惡魔,甚至黑暗。這些惡魔都有着猙獰的外相和醜惡的言行,它們通過阻撓亡靈通向“奧西里斯王國” 而控制該地區;甚至這一帶的神靈都非常害怕,只能誦唸“宙斯”的咒語來保護自己。事實上,在很久很久之前,古埃及人僅相信太陽神“拉”之所以能長生不老,是因為宙斯賜予了他一個眾人都不知曉的名字。每天早上,太陽神都是受到一個叫“阿柏卜”的惡魔的脅迫才升上山樑的,而惡魔則待在太陽昇起的地方,隨時都可能將太陽神吞下。太陽神依憑自己的力量是無法將惡魔驅走的,但宙斯賜予了他一套咒語,一經誦唸,便可麻痹阿柏卜的四肢。 儘管神靈仁慈地、憐憫地對待眾生,但也無法將亡靈從生活在“屍體、靈魂和亡靈心臟”上的惡魔手中解救出來。所以亡靈們便祈求宙斯來幫助他們,得到咒語的保護。受宙斯咒語的啓發,很多古埃及祭司便寫了大量的祭文,這些祭文在大約公元前3700年時已被廣泛應用,直到一世紀,它們仍享有很高的聲譽。在埃及古王朝時代,宙斯一直被當作是《埃及亡靈書》的作者。
所有這些經文彙集在一起便形成了《埃及亡靈書》的舍班版本。在所有紙草中,包括《埃及亡靈書》舍班版手抄本,《阿尼的紙草》是最廣博、最優秀、註解最完整的版本。它包含了《埃及亡靈書》的的絕大部分內容,成書年代據考證約在公元前1450~1400年之間。 《阿尼的紙草》內容大致分為兩部分。第一部分包括寫給的讚美詩、奧西里斯的讚美詩、審判大殿的描述;第二部分包括《埃及亡靈書》舍班版的很多章節,共186章。 18世紀末在阿孟祭司的影響下,太陽神開始逐漸佔據奧西里斯的神位,因而在眾多的紙草中,只有《阿尼的紙草》開篇是對太陽神拉的讚美詩,而其它的註釋部分都是以奧西里斯的圖片或讚美詩開篇。
可參見[美]E.A.華理士.布奇(E.A.Wallis Budge)編著的《埃及亡靈書》

埃及亡靈書圖書目錄

讚美你,啊拉,向着你驚人的上升!
你上升,照耀,令諸天向一旁滾動。
你是眾神之王,萬物之主,
我們自你而來,因你而成神聖。
你的祭司黎明出迎,以歡笑洗心;
神聖的風帶着音樂,吹過你黃金的琴絃。
在日落時分,他們擁抱你,猶如每一片雲
自你的翅膀上,閃現着天邊反照的顏色。
你行過了天頂,你的心喜悦;
你的清晨和黃昏之舟都遇上好風;
在你面前,瑪特高舉她決定命運的羽毛,
阿努的殿堂因你的名而喧囂。
啊你完善之神,永恆之神,唯一之神!
與上升的太陽一同飛翔的偉大的鷹!
在青翠的無花果樹上,你永遠年輕的形象
閃爍着掠過天國的河心。
你的光照亮每一張臉,卻無人知曉。
千年萬年,你是新的生命熱切的根源。
時間在你的腳下捲起塵土,而你永遠不變。
時間的創造者,你已超越了一切時間。
你通過了那扇黑夜的背後閉起的門,
使愁苦中躺卧的靈魂歡喜雀躍。
語言的真實,心的寧靜,起來啜飲你的光明,
因你是昨日,今日,也是明天。
讚美你,拉,使生命從昏睡中甦醒!
你上升,照耀,顯示你光輝的形象,
千萬年過去了,我們不能一一清數,
千萬年將到來,你光照萬年!
二.他向奧西里斯,那永恆之主唱一篇禮讚
光榮歸於奧西里斯,永無窮盡的王子,
他通過了億萬年而直入永恆,
以南方和北方為他的冠冕,他是眾神與人的主人,
攜帶寬厚與威力的手杖和鞭子。
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
大地重又回春,由於你的熱情;
昔日和將來作你的隨從,你將他們率領,
你的心滿足地安息在隱密的羣山之巔。
你的身體發光,你的頭就是藍天。
土耳其玉的顏色在你蒞臨之地的四野發光。
你的軀體廣被,你的容顏煥發,
猶如今後世界的田野和溪谷。
請允許我的精神在地上堅守,在永恆中凱旋。
允許我順風航過你的國土。
允許我插翅騰飛,象那鳳凰。
允許我在眾神的塔門邊得到寬宏的迎迓。
在凜冽之屋中,勝利者,請授我以食物,
那些在死亡中與你同升的祝福的食品,
並且讓我在那有陽光的田野上
播種和收穫大麥和小麥,
在幸福的草原上有一個家。
三.他請求神的赦免
你摧毀了時間的騰飛的翅膀,
你,生命中神秘的居留者,
我所説的一切話語的保護者,
正為我,你的兒子,感到羞愧;
你的心充滿了愁苦與羞赧,
因為我的罪孽,在世間十分嚴重,
我的邪惡與違逆是如此囂張。
啊,請與我和解,和解!
毀掉那隱現與我們之間的柵欄!
讓我的一切罪孽洗淨,而且
無知地俯伏在你的左右。
是的,請去掉我的所有的邪惡,
並放棄你充滿心頭的羞恥,
使你和我在今後的時間裏融化堅冰。
四.他堅持他的雷同的記憶
在那巨大的屋子裏,在那火的居室,
在那計算全部年數的黑夜,
在那細數歲月的黑夜,
請將我的名字歸還於我。
當東方的天階上的守望者
讓我安靜地坐在他的身邊,
當眾神一一報出自己的身份,
讓我也記起我昔日的名字!
五.他行近審判的殿堂
啊我的心,母親,我的心,我的母親,
我的本體,我的人間的生命的種子,
仍舊與我同住在那王子的殿堂,
謁見那持有天秤的大神。
當你被放在天秤中,用真理的羽毛
來稱量時,不要使審判對我不利;
不要讓判官在我面前呼喊:
他曾遍行惡事,言而無信。
你們,神聖的眾神,雲一樣地即位,抱着圭笏,
在掂量詞語時,請向奧西里斯把我説得美好,
把我的案卷提交給四十二位審判者;
讓我不敢在阿門提特死亡。
哦,我的心,倘若我們之間無須分離,
我們明天會共有一個名字,
是的,千秋萬歲是我們共署的名字,
是的,千秋萬歲,啊我的母親,我的心!
六.他被宣告為誠實
現在,大神托特,那位
正義與真理的審判者,
向着眾神如此開言:
(眾神正坐在奧西里斯面前)
現在這顆心確實
稱量過了,它是純潔的。
在他的裏面找不出邪惡,
他的心抵得住那天秤。
於是那些在奧西里斯面前
坐着的諸神如此應答:
你的話是真的,讓他進來,
永遠在平安中活着。
給他一所房子。
別讓遺忘吞噬
那凱旋了的靈魂。
於是賀魯斯,愛息斯的兒子,
向神聖的奧西里斯説道,
啊父親,我將這
剖白了的靈魂帶來給你。
他的心在天秤上稱量過,
他的行為已經判決;
允許他你的圓餅和麥酒
允許歡迎他的晉謁。
於是那活着的靈魂説,
瞧吧,啊主人中的主人,
我來此向你晉謁,
在奧西里斯面前,我是個無罪的人。
你是美麗的
全世界的王子,
我愛了你,啊眷顧我,
把我當作你心所愛的人。
七.他出來,進入了白晝
這裏,我曾遊歷墳墓,瞧見你
強壯的身體。
我曾通過地下的世界,注視過奧西里斯
播撒黑夜。
我來了,我曾注視過奧西里斯,我的父親,
我是他的兒子。
我是那愛着他的父親的兒子,
我也被愛。
我曾為自己開闢一條小徑,
通過西方的天際,
象一個神。
我曾追隨他的腳步,而由於他的神通,
贏得永遠。
天與地間的大門,就敞開着,
我的路徑歡暢。
歡呼,每一個神明,每一個靈魂,我的光
從黑暗中閃亮。
我走進去,象一隻鷂鷹
我走出來,象一隻鳳凰,
那黎明的星。
在那美麗的世界,賀魯斯的燦爛的湖邊,
白晝高升。
八.他邀請奧西里斯從死人中上升
舉步上升,平靜的心,
啊平靜的心,你的軀體無瑕而完美。
愛息斯在尼羅河的蘆葦中
在那紙草的黝黑的沼澤中為你悲慟,
庇護着賀魯斯為你的命運復仇。
他從隱秘的住所出來;
他勇猛地與你的敵人爭鬥,
他現在正航行於旭日的舟中。
出來,平靜的心,我已經為你復仇。
九.他把自己與奧西里斯合而為一
我是田野中的王子。
我是奧西里斯,
我就是賀魯斯與拉,
與奧西里斯合而為一。
我在他誕生之室中
守着他的門户。
我在他誕生之時出世,
我就是奧西里斯。
具有他的心和力量,
我的青春
永遠與他的青春在他所到之處
一同更生。
將他的殺害者殺害,我也
從黑暗中上升;
於是,我為了他的報復,
也為自己復仇。
把這一切奉獻給他
裝飾我的祭壇。
他攜帶了我一同
從死亡中上升。
十.他將自己與拉合而為一
我是光明的主宰,自生的青春,
原始的生命的初生,無名的事物的初名。
我是歲月的王子;我的軀體是永恆;
我的形態是無盡,把黑暗踐踏在下面。
請用這樣的名字呼喚我:
居留在葡萄園中的主人,
漫遊過城市的孩子,平原中的青年。
請用這樣的名字呼喚我:
走向父親的小孩,
光明的孩子,在黃昏中找到了他的親人。
十一. 他把自己與那肢體分為多神的唯一之神合而為一
啊永存的圭笏的王國,
拉的燦爛之舟所停泊的安息之所,
神聖的形象的白色冠冕!
我來了!我乃那個小孩,我乃那個小孩!
我的頭髮是努,我的臉是拉的圓盤,
我的眼睛是赫托爾,我的頸項是愛息斯;
我的軀體的每一肢節都是一位神,
我的骨與肉,是活着的神的名字。
托特庇護着我,直到永遠,每天每天。
我如拉一般地來了,像那未經命名者般地
來了。我像昨日一樣來了,
像那仍未被人稱道的,千萬年來
盡瘁於列國和萬民的先知。
我是向那昨日,今日和明日的
大道走去的孩子。
我就是一,是那唯一,
不息地穿過一切天宇,
繞着他的路程前進;
他的瞬息在你的軀體中,而他的形象
安息在他們自己的廟堂裏,隱秘而又顯耀;
他把你們掌握在手中,卻沒有一隻手
能將他握住;他知道年的名字和季候,
但你們,無論何等生物,卻不能知曉;
時日為他在不斷的過去中迴轉,
輝煌地移向時間的終極。
是的,我是他,再也不會死亡;
無論人,無論成聖的死者,甚至無論眾神
也不能從不朽的道上拖我回轉。
十二 .他在白晝行走
我是昨日,今日和明日,
是創造了眾神的隱秘着的神聖的靈魂,
飼養了那蒙恩者。
我是從死亡中上升者的主宰,
他的形象是死者之室的明燈,
他的神龕即是大地。
當天空以水晶照耀了,
便愉悦了我的道路,擴張的我的小徑
並把我包裹在光裏。
當黃昏封閉了神的眼睛
和牆邊的門户,
請守護我的安寧,遠離黑暗中的睡眠者。
在黎明中我打開了無花果樹,
我的形態是一切男女的形態,
我的精靈是神。
十三 .他防衞了他的心,抵抗破壞者
我是純粹,我是語言的真實,我是凱旋,
我是田野中的王子,我是奧西里斯。
我在他的死室中與他一同誕生,
我與他同死,而現在我從死亡上升,
我的心曾在奧西里斯面前判決,
無人再把它從我帶走。
是的,這,我的心,曾在奧西里斯面前
哭泣,並在審判的殿堂裏哀求。
而現在,我勝利地在平安中坐着,
在那永恆的山頂。
伸出我的手,我握住南方的微風,
張開我的鼻孔,呼吸那西風;
我點亮了一朵燦爛的火花
給開啓那千萬年的大門的他引路。
我是幼小的植物和花朵的基本,
是永遠開花的灌木花叢。
十四 .他完成了他的勝利
歡呼,從月亮發光
行走過熙熙攘攘的黑夜
而高舉着火炬的你。
我也來了,一個輝煌的靈魂。
站定我的腳跟,
藐視我的憧憧的仇敵。
大開死亡的門,
因為我攜來了黃金的杖,
勝利地穿過黑暗。
十五.他走入女神赫托爾的家
我是純粹的旅人。
你注視我,自從你看見我。
啊,門邊守望的阿希,
看我也追隨
赫托爾,
因為她是愛情。
十六.他登上了拉的小舟
歡呼你,大神,在你的舟中,
讓我作你的水手!
允許我和旭日與落日的
舟子共語。
我走向你的港口,
啊帶我與你同行;
在不眠的羣星中
使我成為你的隨從。
我不曾接觸過污穢之物,
也沒有接觸過不神聖的東西;
清晨的舟和黃昏的舟
從你的祭壇上將我餵養。
白色的大麥做成我的麪包
紅色的大麥做成我的麥酒;
這顆唱着禮讚的心是純潔的,
從無敵的旅程中平安歸來。
啊拉,讓我與你一同航行
在你的舟中,啊旅人!
十七.他命令一陣清風
請開向我!
你是誰?你走向何方?
你叫什麼名字?
我?我也是你們中的一個。
因為我出發,行向眾神的廟,
我所行駛的船名叫靈魂的集合所。
十八.他認識西方的眾靈魂
高高地,在那舍伯克之廟所矗立的旭日的山頂,
躺着一條滿身燧石和閃耀的金屬片的蛇。
他的名字是火居者;他是清晨之敵。
他攔住了拉的舟,使舟子矇住在睡眠中。
但他將被束縛,而拉的舟向前航去,
是的,就是我,以有力的蠱惑制約了蛇,
羈束了旭日的敵人,直到拉重光了地平線。
我,就是我,羈束了他,
會見了西方的眾靈魂,
以及落日之山的主宰,和赫托爾,
黃昏夫人。
十九.他認識東方的眾靈魂
我,就是我,知道那東天門
拉將從那黃金的清晨之舟中,從那裏出來,
在清風之前到達勝利的港口。
就是我,扯起了清晨之帆;
在青翠的無花果樹旁與拉同行,
我是他的水手,永遠在無盡的旅程之中。
我凝視着和平的田野,它的
壁壘以鐵包裹,它的收穫非常豐饒;
而那東方的眾靈魂是不死的收割者。
我,就是我,看見那不死的凱旋,
當啓明星神聖地在他們之間行走,
給予我和平的田野,我自己的城池。
參考資料