複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

國際詩歌翻譯

鎖定
《國際詩歌翻譯》(Rendition of International Poetry)原名《世界詩人》(The World Poets Quarterly),1995年由張智、餘海濤、蔡麗雙和露絲瑪麗·威爾金森聯合創辦,已有將近30年辦刊史,是世界多語版當代詩歌選萃翻譯季刊。 [1] 
中文名
國際詩歌翻譯
外文名
Rendition of International Poetry
創刊時間
1995年

國際詩歌翻譯辦刊歷史

1995年,張智、餘海濤、蔡麗雙和露絲瑪麗·威爾金森聯合創辦《世界詩人》(The World Poets Quarterly)。 [1] 
2020年,更名為《國際詩歌翻譯》(Rendition of International Poetry)。 [1] 

國際詩歌翻譯辦刊條件

國際詩歌翻譯人才薈萃

兼任執行總編的張智博士自創刊以來,秉持其兼容幷包的辦刊理念,先後聚集了楊成虎(楊虛)、張智中楊宗澤、櫻娘、殷曉媛、顏海峯(木樨顏)、童天鑑日、石永浩、馬婷婷、丁立羣、林巧兒等翻譯家擔任客座總編。

國際詩歌翻譯辦刊宗旨

在選詩方面,力求緊跟國際、主從兼容; [1] 
在詩人選擇上,敢於發現新秀; [1] 
在地域方面,照顧全球性; [1] 
在譯詩方面,多為名家名譯。 [1] 

國際詩歌翻譯辦刊成果

國際詩歌翻譯出版發行

出刊總計106期,譯介中國和世界各地詩人4000餘人,翻譯詩歌11000餘首,總計約20萬行2000萬字。 [1] 
翻譯和出版了來自30多個國家的詩人的詩集、選集400餘部,涉及的語種達20多種,傳播了中國詩歌文化,譯介了全世界優秀詩歌,真正地做到了國際文化交流和世界文明互鑑。 [1] 

國際詩歌翻譯刊物榮譽

通過《國際詩歌翻譯》(Rendition of International Poetry)季刊,一些中國詩人曾獲得希臘、巴西、美國、以色列、法國、印度、意大利、奧地利、黎巴嫩、馬其頓、科索沃、孟加拉、日本等國文學獎。 [1] 
該刊物成為了解國際詩歌寫作生態、培養當代詩歌翻譯名家的獨一無二的平台。 [1] 
參考資料