-
嘲魯儒
鎖定
嘲魯儒作品原文
嘲魯儒⑴
魯叟談五經⑵,白髮死章句⑶。
問以經濟策⑷,茫如墜煙霧。
足著遠遊履⑸,首戴方山巾⑹。
緩步從直道,未行先起塵⑺。
秦家丞相府⑻,不重褒衣人⑼。
君非叔孫通⑽,與我本殊倫⑾。
嘲魯儒註釋譯文
嘲魯儒詞句註釋
⑴魯儒:魯地的儒生。魯,春秋時魯國,在今山東省南部。
⑵魯叟:魯地的老頭子,指魯儒。五經:指五部儒家經典,即《詩》《書》《禮》《易》《春秋》。
⑶死章句:老死於章句之學中。章句,分析古書章節、句讀。
⑷經濟策:治理國家的方略。茫:茫然,模糊不清的樣子。
⑸著(zhuó):穿。遠遊履(lǚ):鞋名。
⑹方山巾:古代一種方形頭巾。
⑺“緩步”二句:慢吞吞地沿着直路踱着,未邁開腳步,寬大衣袖已拂起了地上的灰塵。從,沿着。
⑻秦家丞相:指李斯。
⑼褒衣人:指儒生。褒衣,儒生穿的一種寬大的衣服。
⑽叔孫通:漢初薛縣(今山東棗莊薛城)人。據《史記·劉敬叔孫通列傳》記載:劉邦建立漢王朝後,叔孫通曾到魯地招集一批魯生,為劉邦在秦儀的基礎上重訂朝儀,當時有兩個儒生不肯去,説他的做法“不合古”。叔孫通譏笑他們説:“你們真是鄙儒,不知時變。”
⑾殊倫:不是同一類人物。
⑿時事:適合當時之事。
嘲魯儒白話譯文
魯地老叟談論《五經》,白髮皓首隻能死守章句。
問他經國濟世的策略,茫茫然如同墜入煙霧。
腳下穿着遠遊的文履,頭上戴着方山的頭巾。
沿着直道緩緩邁步,還沒抬腳,已掀起了塵土。
秦朝丞相李斯,早就不重用褒衣博帶的儒生。
你也不是達於時變的通儒叔孫通,和我原本就不是同流。
嘲魯儒創作背景
《嘲魯儒》這首詩,大約作於開元末年李白移居東魯不久,有人認為作於開元二十五年(737年),也有人認為作於開元二十八年(740年)。李白寓居的瑕丘,就是今天的兗州,其地距孔子故里曲阜不過數十里之遙,正是“盛產”儒生的地方。李白來到這裏,見到大批“魯儒”,一旦與之交接,心所鄙之,因此寫詩以諷刺。
唐代是一個思想開放、自由的時代,除了佔統治地位的儒家思想,釋、道二家在社會上的影響和勢力也相當大。在開、天盛世成長起來的李白,接受了十分龐雜的思想影響,但儒家思想仍舊在李白思想中佔據着主導地位,他所嘲諷的“魯儒”,只是儒生中的一種人。自漢代以來,山東的儒學就有齊學與魯學之分。大體説來,魯學好古而齊學趨時,魯學重章句而齊學重世用。漢高祖時的儒生叔孫通,就是屬於齊學一派。他在天下初定之際,為了樹立朝廷的權威,領命去魯地徵召儒生以共起朝儀。當時有兩個儒生不肯前往,説:“今天下初定,死者未葬,傷者未起,又欲起禮樂,公所為不合古,吾不行。公往矣,無污我。”叔孫通笑道:“若真鄙儒也,不知時變。”叔孫通帶着三十個應徵的儒生進京,為朝廷制訂了成套的禮儀。漢高祖七年,長樂宮落成,高祖感嘆説:“吾乃今日知為皇帝之貴也。”遂拜叔孫通為太常,賜金五百斤。(見《史記·劉敬叔孫通列傳》)李白所嘲諷的“魯儒”,正是叔孫通所譏笑的那一類“不知時變”的“鄙儒”。
[2]
[3]
[4]
嘲魯儒作品鑑賞
嘲魯儒整體賞析
這是一首諷刺詩,諷刺的對象是東魯(今山東)的儒生。魯地有儒者雖皓首窮經,卻死守章句,不懂經邦治國之策。李白自視有“經濟之才”與“王霸大略”,或曾受到某“魯儒”的輕視和嘲笑,故以此詩反譏之。
開頭四句説,那些白髮蒼蒼的“魯叟”們,言必稱“五經”,他們以畢生的精力,將《詩》《書》《禮》《易》《春秋》這幾部儒家聖賢之書的章句背得滾瓜爛熟,學問可算是很大了。但是,假如向他們請教一下經國濟世的方略,就如墜煙霧,茫然不知所對。這裏將魯儒的精通經書和不諳時務相對比,揭示了他們的無能本質。
然而,標誌着儒生身分的儀容卻是絲毫馬虎不得的。詩人接着以漫畫筆法,活靈活現地描摹了魯儒們迂腐可笑的舉止:他們腳下穿着文飾考究的遠遊履,頭上戴着平整端重的方山巾,不慌不忙,很有風度地上了大路,寬大的襟袖拖在地上,步子還未邁動,先揚起了一片塵土。魯儒們故做莊嚴的神態與其實際上給人的滑稽感構成的對比,產生出一種喜劇效果;同時,魯儒們外表的矜持與其內裏的無能構成的對比,又更加突現了他們的迂闊。
詩末六句,是詩人對魯儒的評論,並且將自己擺進去與魯儒加以對比,在這種對比中表達自己的積極用世思想。詩中採用了以古喻今的寫法:當年秦始皇曾採納丞相李斯的建議,下令沒收天下的《詩》《書》等儒家之書,誰敢違抗,就施以黥刑,並被罰去築城。當時,那些褒衣博帶的儒生確是吃了苦頭。李白對魯儒們説:正像秦代那些儒生們的可悲遭遇一樣,你們這些人斷然得不到朝廷的器重;我雖然也崇奉儒學,但卻要效法叔孫通,幹一番輔弼朝廷的事業,絕不與你們為伍。你們既然對時務一竅不通,那麼,就請回到老家的汶水邊上種田去吧!結尾二句的嘲諷是極其辛辣的,令人如見魯儒們的窘態,和李白飛揚跋扈的神情,也感受到了他的宏偉理想所迸發出的精神力量。
[4]
嘲魯儒名家點評
明末清初黃周星《唐詩快》:“足著”四語,畫出迂腐小像。魯儒在焉。呼之或出。莊子言魯少懦,舉國獨有一丈夫,太白亦用此意,而以詼諧出之。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:懦不可輕。若死於章句而不達時事,則貌為儒而已。漢宣帝所謂“俗儒不達可宜”,叔孫通所謂“鄙儒”,施之此人則可矣;不然,以儒為戲,豈可訓哉!
日本近藤元粹《李太白詩醇》:嚴雲:腐儒光景、形容逼肖(“緩步”句下)。
[5]
嘲魯儒作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。
[7]
- 參考資料
-
- 1. 彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:429
- 2. 詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:946-947
- 3. 鬱賢皓 編選.李白集.南京:鳳凰出版社,2014:100-103
- 4. 周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:166-168
- 5. 陳伯海.唐詩匯評(上).杭州:浙江教育出版社,1995:729
- 6. 李白故里鄧小平親筆題詞 .人民網.2009-10-16[引用日期2014-04-15]
- 7. 夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1525
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:16次歷史版本
- 最近更新: 雷伊利课