複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

司馬相如上書諫獵

鎖定
相如從上至長楊獵,是時天子方好自擊雄豕,馳逐壄(yě)獸。相如因上書諫曰:
中文名
司馬相如上書諫獵
作    者
司馬相如

目錄

司馬相如上書諫獵原文

“臣聞物有同類而殊能者,故力稱烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險,射猛獸,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢(páng)蒙之技不得用,枯木朽株盡為難矣。是胡、越起於轂下,而羌、夷接軫也,豈不殆哉!雖萬全而無患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而後行,中路而馳,猶時有銜橛之變。況乎涉豐草,聘邱墟,前有利獸之樂,而內無存變之意,其為害也不難矣!夫輕萬乘之重不以為安,樂出萬有一危之塗以為娛,臣竊為陛下不取。
蓋明者遠見於未萌,而知者避危於無形,旤(huò)固多藏於隱微而發於人之所忽者也。故鄙諺曰:‘家絫千金,坐不垂堂。’此言雖小,可以喻大。臣願陛下留意幸察。”

司馬相如上書諫獵譯文

相如曾經跟隨皇上到長楊宮去打獵。這時,天子正喜歡親自擊殺熊和豬,馳馬追逐野獸,相如上疏加以勸諫,疏上寫道:
臣子聽説,萬物中有的雖是同類而能力卻不同,所以説到力大就稱讚烏獲,談到輕捷善射就推崇慶忌,説到勇猛必稱孟齎和夏育。我愚昧,私下以為人有這種情況,獸也應該有這種情況。現在陛下喜歡登上險阻的地方,射擊猛獸,突然遇到輕捷超羣的野獸,在你毫無戒備之時,它狂暴進犯,向着你的車駕和隨從衝來,車駕來不及旋轉車轅,人們也沒機會施展技巧,縱然有烏獲和逢蒙的技巧,才力發揮不出來,枯萎的樹木和腐朽的樹樁全都可以變成禍害。這就象胡人、越人出現在車輪下,羌人和夷人緊跟在車後,豈不是很危險嗎!即使是絕對安全而無一點害處,但這本不是天子應該接近的地方。
況且清除道路然後行走,選擇道路中央驅馬奔馳,有時還會出現馬口中的銜鐵斷裂、車軸鈎心脱落的事故,更何況在蓬蒿中跋涉,在荒丘廢墟上奔馳,前面有獵獲野獸的快樂,而內心裏卻沒有應付突然事故的準備,大概出現禍患是很容易的了。至於看輕君王的高貴地位,不以此為安樂,卻樂意出現在雖有萬全準備而仍有一絲危險的地方,我私自以為陛下不應該這樣做。
大概明察之人能遠在事情發生之前,就預見到它的出現,智慧之人能在禍害還未形成之前就避開它。禍患本來多半都隱藏在暗蔽之處,發生在人們疏忽之時。所以諺語説:“家中積累千金,不坐在堂屋檐底下。”這句話雖然説的是小事,但卻可以用來説明大事。我希望陛下留意明察。