複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

司顯柱

鎖定
司顯柱,1962年生,安徽六安人,教授,碩士生導師,文學博士(中山大學),北京交通大學語言與傳播學院院長,兼職傳播系主任,英國Aston大學2002—2003年度訪問學者。
研究方向:功能語言學、翻譯研究、英漢語比較等。 [1] 
中文名
司顯柱
國    籍
中國
民    族
漢族
出生日期
1962年
職    業
教師
主要成就
為省級重點學科帶頭人和百千萬人才工程人選
出生地
安徽六安
代表作品
《翻譯研究:理論 方法 評估》
職    稱
教授

司顯柱學術成果

發表研究論文70餘篇,其中CSSCI源刊約40篇,例如:
1. 英漢名詞轉類動詞比較研究,《外國語》,1996
2. 論語篇為翻譯的基本單位,《中國翻譯》,1999
3. 論英漢民族思維模式.語言結構及其翻譯,《外語學刊》,1999
4. 名詞定語,還是形容詞定語?《外語教學》,1996
5. 試論英語動詞性形容詞的使役性特徵,《解放軍外國語學院學報》,1996
6. 民俗語言學及其小説人物對白翻譯,《山東外語教學》,1998
7. 意義翻譯.翻譯語言.翻譯的文化取向,《西安外國語學院學報》,2000
8. 論翻譯語言的文化取向,《翻譯季刊》(香港翻譯學會),1999(總第13、14期)
9. 翻譯單位‘句本位’論質疑,《解放軍外國語學院學報》,1999
10. 翻譯單位研究,《翻譯學報》(香港中文大學),2001(上半年刊)
11. 對近二十年中國譯學界對翻譯單位命題研究的述評,《外語學刊》,2001
12. 論譯論研究的認識論、方法論和研究態度,《外語教學》,2001,
13. 對我國傳統譯論的反思——關於翻譯技巧研究的思考,《中國翻譯》,2002
以獨著或第一作者身份出版本專業專著、教材、編著等16部,例如:
1. 《翻譯研究:理論 方法 評估》,獨著, 中國文史出版社,2004,12
2. 《如何學好英文寫作》,第1作者,台灣萬人出版社,1998,4
3. 《標準英語用法指南》,第1作者,安徽科學技術出版社, 1993,5
4. 《外貿英語情景會話》,第1作者,安徽科學技術出版社,1996,10
5. 《涉外金融英語》,第1作者,安徽科學技術出版社, 1998,6

司顯柱研究課題

1. 新形勢下財經類高校大學英語課程設置研究,教育部教改立項課題,2004—2005
2. 煙草行業專業技術人員外語繼續教育模式,國家煙草專賣局軟科學立項課題,1998— 2000
3. 語篇翻譯研究,江西省高校人文社會科學研究“十五”(2003年)立項課題,2002—2003
4. 大學本科經貿英語專業課程設置優化研究,江西省普通高等學校教學研究招標課題,2002—2003
5. 功能語言學視角的文學翻譯質量研究,江西省社會科學研究“十五”(2005年)規劃項目,2004—2006
6. 翻譯質量評估模式研究:功能語言學路徑,江西省高校人文社會科學研究“十五”(2005年)規劃項目,2004—2006
7. 大學本科經貿英語專業教學改革方案研究,江西省普通高等學校教學研究一般課題,2002——2003
獲獎情況:獲得省級教學、科研成果獎7項。
為省級重點學科帶頭人和百千萬人才工程人選。
學術兼職:系中國英漢語比較研究會常務理事、中國翻譯協會理事、中國功能語言學研究會理事、江西省翻譯協會副會長。
參考資料