-
印度阿三
鎖定
- 中文名
- 印度阿三
- 外文名
- I SAY
- 含 義
- 印度人
- 來 源
- 吳語上海話
- 演變由來
- 紅頭阿三
- 褒貶詞
- 貶義
印度阿三最早來源
印度阿三是由“紅頭阿三”演變過來的。“紅頭阿三”語原是上海地方話,舊時上海有各國租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾作為制服,印度警察的頭巾冠以紅色,這是“紅頭”的由來。
印度阿三各種説法
其一:那時的人形容猴子即“阿三”,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱印度人為“阿三”。
其二:據説因為印度人由於殖民地的關係,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關係,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在説一些不流利中文時,總會不自覺地加一句“I say…”(我説…),由於I say的發音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱呼。
其四:印度曾是英國的殖民地,因此有許多印度人為英國政府工作,比如上海租界內就有印度警察,而英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個“阿”字。所以上海人叫着叫着就把阿Sir叫成了阿三。此説法最為靠譜。
其五:當今網友的説法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰“阿三”。
其六:以前在上海租界的時候,租用的洋人被稱為洋鬼子,租用的中國人叫二鬼子,(後來被稱為偽軍或二鬼子什麼的,就是中國人,《亮劍》裏面有這個稱呼)。僱傭的印度人叫三鬼子。上海人習慣稱呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什麼的,所以後來把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一個意思。
其七:將佛法傳入我國的達摩祖師原是南印度國的三王子。
其九:印度阿薩姆邦,該地區出產的紅茶非常有名。其發音顯然近似阿三,因此可能緣於此。
其十二:出於電影《大話西遊》裏唐僧説的“印度阿三”,讓一部分人認識到印度人也可稱“阿三”。