複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

卡里來和笛木乃

鎖定
《卡里來和笛木乃》是2019年商務印書館出版發行的圖書,作者是[阿拉伯]伊本·穆加發,譯者是林興華。 [1] 
中文名
卡里來和笛木乃
作    者
[阿拉伯]伊本·穆加發
譯    者
林興華
出版時間
2019年9月
出版社
商務印書館
頁    數
273 頁
ISBN
9787100175913
定    價
36 元
裝    幀
平裝
叢書名
漢譯阿拉伯經典文庫

卡里來和笛木乃內容簡介

《卡里來和笛木乃》曾在阿拉伯文學史上產生過巨大影響,被譯成多種文字,在世界上廣泛流傳。
本書是阿拉伯文學中*部運用寓言形式描寫社會生活、表達哲理的著作,流傳千年。其中一些故事被收進阿拉伯語中學教科書,作為學習寓言文學的範例。該書已被譯成多種文字出版,對世界文學產生了一定的影響。林興華先生譯本,1959年由人民文學出版社出版,是《卡里來和笛木乃》在我國的首部譯本,至1978年重印3次,1988年再版,在讀者中產生了廣泛的影響。本書收入著名史學家、文學家季羨林先生1959年為本書撰寫的近5000字的前言,著名學者林松先生生前又專為此次修訂出版撰寫了後記,蒐集增加了36幅故事插圖,增加了可讀性。故本書對讀者影響深遠,讀者面廣泛,擁有良好的市場預期。 [1] 
《卡里來和笛木乃》是阿拉伯文學中*部運用寓言形式描寫社會生活、表達哲理的著作,流傳千年。書中故事源自古代印度著名的梵文《五卷書》。公元8世紀,阿拉伯文學家、波斯人伊本·穆加發將其譯成阿拉伯文,並做了增刪和加工。這些寓言故事,以鳥獸的生活比喻人生,以此表達作者的道德觀念和處事方法,藴含豐富的哲理和教誨。 [1] 

卡里來和笛木乃作者簡介

伊本·穆加發,波斯人,著名的阿拉伯文學家。早年信奉祆教,阿拔斯王朝時任巴士拉總督的文書,改奉伊斯蘭教。因作品表露出對統治者的不滿,後在政治傾軋中受牽連,被曼蘇爾哈里發處死。他在阿拉伯文學中文學中首先運用寓言體裁,也是阿拉伯散文藝術的奠基人之一;對阿拉伯文學語言的發展貢獻極大,是阿拉伯文學的代表人物之一。 [1] 

卡里來和笛木乃譯者簡介

林興華,北京第一外國語學院阿拉伯語教授。1934年赴埃及留學,回國後在家鄉雲南任教。中華人民共和國成立後曾在開遠回民中學任教。1953年調北京國際關係研究所工作,後長期在北京第一外國語學院任教,從事阿拉伯語教學工作,並對阿拉伯天文學有一定的研究。1959年將阿拉伯文學名著《卡里來和笛木乃》譯為中文,由人民文學出版社出版。 [1] 
參考資料