-
加拿大法語
鎖定
加拿大人使用的法語方言主要分三種,統稱為加拿大法語。
由於多種原因例如是地理上的隔閡、法加兩國政治上的疏離、英國的侵佔、數個世紀以來語言上的演變等,都使得加拿大的法語和歐洲的法語存在着不小的區別。
- 中文名
- 加拿大法語
- 外文名
- Canadian French
- 佔全國人口
- 23%(2001年)
- 簡 介
- 法語在加拿大擁有特殊地位
加拿大法語種類
魁北克法語是加拿大全國多種法語方言中最為廣泛使用的一種。
這類方言原均統稱為 "Laurentian French" ,但現時一般都會稱之為魁北克法語,儘管這或會令人產生誤會。
魁北克法語和法國本土法語最明顯的區別在於語音語調,使用法語的外國人初到魁北克都不習慣當地人講的法語特別是語調。
這種語音語調的主要特徵是:複合元音的傾向重音的移位、不純正的聲調和節奏。
古法語在法國本土大部分地區已被淘汰,有的失去原意或添了新意,但在魁北克卻依然大量存在。
另一方面17至18世紀的法國移民不僅來自法國各地,而且職業、身份和文化素養各有不同,因此法語中存在各種各樣的方言行話。由於移民中大部份是法國西部漁民,因此法國西部方言和漁家行話在魁北克方言中尤為突出。
古法語、新聞和外來語影響是魁北克法語的又一大特徵,多種特徵交織在一起,給魁北克法語披上了一層地方色彩,使之成為一種有生命力的語言。有的稱之為魁北克法語有的稱之為新法語,有的甚至稱之為儒阿爾語(蒙特利爾地區的通俗口語)、魁北克人以自己獨具特色的語言而自豪。
阿卡迪亞法語
阿卡迪亞法語(Français Acadien,Acadian French),在加拿大大西洋省份、魁北克省和紐芬蘭島某些地區的阿卡迪亞人都説阿卡迪亞法語。一如與其相近的魁北克法語,此種法語方言與法國法語早在400年前,當法國在北美洲建立殖民地開始就出現分別。
紐芬蘭法語
儘管紐芬蘭島在18世紀中期撥歸英國,島上法裔漁民依然享有捕魚權利,更有漁村一直保留至1904年。
1949年紐芬蘭島成為加拿大一部分,自此法語在島上的空間減少。
紐芬蘭法語與另外兩種上文提及的加拿大法語很不同,現時在紐芬蘭島上,只有極少數長者會説這種方言,亦因此紐芬蘭法語成為了瀕臨絕種語言之一現時島上法語人口以説魁北克法語或阿卡迪亞法語的為主。
混合語言 Michif
另外,還有一種由法語和 Cri(Cree language)演變而成的混合語言 Michif(Michif language),主要通用於散佈在曼尼托巴省、薩斯喀徹温省和美國境內與該兩省相接的米蒂索人社區。
加拿大法語單詞詞組舉例
加拿大(魁北克)法語 | 法國法語 | 漢語釋義 |
stationnement | parking | 停車 |
fin de semaine | week-end | 週末 |
patins a roues alignees | roller | 滾輪 |
courriel | courriel,e-mail | 電子郵件 |
pourriel | - | 兜售信息 |
clavarder | chat | 聊天 |
caribou | renne | 北美馴鹿 |
breuvage | boisson | 飲料 |
acre | arpent | 地產 |
calèche | - | 雪撬 |
comté | - | 騎馬 |
orignal | élan | 駝鹿 |
frasil | - | 易碎的冰 |