複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

兩同心·楚鄉春晚

鎖定
《兩同心·楚鄉春晚》是北宋詞人晏幾道創作的一首詞。上片寫踏青郊遊,遇到了一位心儀的歌女,但很快分別,這引起了詞人無限的痛苦哀愁。下片寫詞人與心儀的歌女分別後的思念與不捨,滿滿的心痛之情縈繞在心頭。全詞寫詞人春日郊遊遇到如意的人,分別後無限思念,詞風沉鬱悲涼,更好地表現了兒女情長,恩怨爾汝。
作品名稱
兩同心·楚鄉春晚
作    者
晏幾道
創作年代
北宋
出    處
《全宋詞》
作品體裁

兩同心·楚鄉春晚作品原文

兩同心1
楚鄉2春晚,似入仙源3。拾翠4處、閒隨流水,踏青5路、暗惹香塵6。心心7在,柳外青帘8,花下朱門9
對景且醉芳尊。莫話消魂10。好意思11、曾同明月,惡滋味、最是黃昏。相思處,一紙紅箋,無限啼痕。 [1] 

兩同心·楚鄉春晚註釋譯文

兩同心·楚鄉春晚詞句註釋

1.兩同心:詞牌名。此調有三體,這首詞為平韻體,創自晏幾道。雙調六十八字,上片七句三平韻,下片七句四平韻。
2.楚鄉:楚地。
3.仙源:特指陶淵明所描繪的理想境地桃花源。
4.拾翠:拾取翠烏羽毛以為首飾。後多指婦女遊春。
5.踏青:古人有農曆二月二日或三月上巳日郊遊的習俗。
6.香塵:帶有花香的塵土。
7.心心:彼此間的情意。
8.青帘:舊時酒店門口掛的幌子,多用青布製成。此處借指酒家。
9.朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。
10.“莫話”句:謂不要説傷心的話。
11.意思:心情,情緒。 [1] 

兩同心·楚鄉春晚白話譯文

在一個暮春的時節,我郊遊踏青,桃紅柳綠,恍如進入了桃源仙界。撿拾翠羽、採摘鮮花,閒閒地隨着曲曲的流水前進。踏青的路上,不經意間寶馬香車留下的濃濃芳香惹起了自己的春心。心中牽念,都在柳蔭外的酒家歌樓,花樹下的朱門繡户。
對着芳景,聊天並且藉助美酒來消憂,不要説起那讓人銷魂的離愁吧。美好的心意,我們曾共一輪明月;痛苦的滋味,最是那黃昏時分。相思的時候,只有那一封封信箋、滿袖的淚痕。 [2] 

兩同心·楚鄉春晚創作背景

這首詞可能寫於宋神宗元豐五年(1082),時詞人在潁昌府任官。作者某日踏青遊賞寫下了這首詞,寄託着作者的生活理想。 [2] 

兩同心·楚鄉春晚作品鑑賞

兩同心·楚鄉春晚文學賞析

上片寫春遊賞識美女。清明、寒食時節,春光仍好,許多女子外出踏青拾翠,詞人尾隨其後,飽覽秀色。張先《木蘭花》雲:“芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定。”這是唐宋時期諸多男子獵豔的日子。平日難得見到郊外如此鶯鶯燕燕,花花綠綠。秦觀《望海潮》雲:“長記誤隨車,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家。”寫的就是一次類似的經歷。“柳外青帘,花下朱門”中的那位歌妓,最為美豔,最叫詞人動心,心心牽掛,眷戀不已。
下片寫與歌妓相聚相別。詞人尾隨到朱門,與歌妓有了“對景且醉芳尊”的銷魂經歷。明月下共飲共眠,讓詞人記憶深刻;到次日黃昏,不得已告別離去,讓詞人都是“惡滋味”。分手後,自然“一紙紅箋”傳遞相思情意,紅箋上有無數相思淚痕。
晏幾道的這首小詞,使用了一些口語化的詞彙,更好地表現了兒女情長,恩怨爾汝。正如陳廷焯所點評的那樣,像“好意思、曾同明月,惡滋味、最是黃昏”,在語言風格上確實和元曲的自然潑辣非常接近。 [3] 

兩同心·楚鄉春晚名家點評

明朝卓人月《古今詞統》卷十:自家意味不同。
明朝沈際飛《草堂詩餘別集》卷三:不是明月較可,還是自家兒意味不同。 [4] 
清朝沈雄《古今詞話·詞品》下卷:張炎曰:“詞中句法,須要平妥精粹。”一曲之中,安能句句高妙,只要相搭襯付得去,於好發揮筆力處,極要用工,不輕放過,讀之使人擊節,所以時多警句。……如“惡滋味、最是黃昏”,晏小山《兩同心》句。
清朝陳廷焯《詞則·閒情集》:清詞麗句,為元曲濫觴。 [1] 

兩同心·楚鄉春晚作者簡介

晏幾道(約1030-約1106),北宋詞人。字叔原,號小山,撫州臨川(今屬江西)人。晏殊幼子。曾任潁昌府許田鎮監、開封府推官等。一生仕途失意,晚年家道中落。能文善詞,與其父齊名,時稱“二晏”。詞風近其父。其詞多寫四時景物、男女愛情,受五代豔詞影響而又兼花間之長。善於寫景抒情,語言和婉濃麗、精雕細琢,情感深沉、真摯,有一定的社會意義。較之其父,更工於言情,詞風較為沉鬱悲涼,為後世喜工麗詞語的文人所激賞。有《小山詞》。
參考資料
  • 1.    汪政編注.無可奈何花落去 二晏詞:山東文藝出版社,2015.03:第97頁
  • 2.    (宋)晏殊,(宋)晏幾道著;何新所,賈倩注析.晏殊 晏幾道詞選:中州古籍出版社,2015.05:第269-270頁
  • 3.    諸葛憶兵編選.晏殊 晏幾道集:鳳凰出版社,2013.03:第250頁
  • 4.    林兆祥編撰.唐宋花間廿四家詞賞析:中州古籍出版社,2011.06:第803頁