複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

俄羅斯白銀時代詩選

(2018年四川文藝出版社出版的圖書)

鎖定
《俄羅斯白銀時代詩選》是一部[俄]葉賽寧等人的詩歌精選集,四川文藝出版社出版發行。
中文名
俄羅斯白銀時代詩選 [1] 
作    者
(俄)葉賽寧
譯    者
王守仁
出版時間
2018年1月1日 [1] 
出版社
四川文藝出版社
頁    數
408 頁
ISBN
9787541148385
定    價
49.00 元
裝    幀
精裝

俄羅斯白銀時代詩選內容簡介

二十世紀初期,俄羅斯湧現了大量優秀詩人,與普希金所代表的黃金時代相對應,這一時期被文史家稱為白銀時代。《俄羅斯白銀時代詩選》精選了二百餘首白銀時代代表詩人的詩作,諸如葉賽寧、阿赫瑪託娃,古米廖夫等,這些金子般的名字為我們呈現了白銀時代詩歌的整體風貌,迄今仍在向世人閃爍着獨特的光芒。 [1] 

俄羅斯白銀時代詩選目錄

十字路口的繆斯(譯序) [2] 
採爾捷列夫(五首)
不要給自己樹立偶像
浩瀚的海洋
倘若我能掙脱肉體的桎梏
烏雲馳過
一隻無形的手
弗·索洛維約夫(六首)
在阿爾卑斯山中
哦,在你心中那麼多純淨的蔚藍
多麼沉重的夢
可憐的朋友
風暴下的薩依瑪
冬天,在薩依瑪湖面
秋歌
明斯基(九首)
秋歌(我害怕説出我是多麼地愛你)
我們的悲傷
小夜曲
慰藉
我徒然地努力控制自己
對他人的愛情
黎明之前
秋歌(城市被裹進一襲秋天的法衣) [2] 
安年斯基(十六首)
孿生子
佈景
手持一枝蠟燭
琴弓與琴絃
你又和我在一起
Träumerei
我愛
田野裏的晚鐘
一條小船兩張帆
兩種愛情
EGO
十月的神話
雪花飄落
幸福是什麼
倘若並非死亡 [2] 
布多爾林(五首)
死神之舞
致米洛島上的維納斯
大地母親
朋友,我誕生在十四行詩的祖國
情慾
福法諾夫(八首)
每個詩人都有兩個王國
兩個世界
爐旁
城郊
天空與海洋
雷雨之後
斯坦司
伴隨着秋雨的樂音 [2] 
梅烈日科夫斯基(十五首)
上帝
流放者
孤獨
我祈望
愛-敵對
麗達
沉默
空樽
波浪
自然
涅槃
倘若玫瑰悄悄地枯萎
三月
夏園的秋天
一切結束於死
……
巴爾蒙特(二十五首)
月光
苦悶之舟
我用幻想捕捉正在消逝的影子
荒漠
我是不安的幻影
我是自由的風
卡米亞
顛茄
印度主題
生活的遺言
我是緩慢的俄羅斯話語的優雅
我不懂得那對別人合適的明智
藍玫瑰
致海倫
我十分憎恨人類
上帝從虛無中創造了世界
上帝與惡魔
音樂
我的遺言
音樂的誕生
她長眠了
埃德加·坡
致一位契爾卡什女郎
我愛你 [2] 
米·洛赫維茨卡婭(二十首)
愛情
你一定要學會承受痛苦
風的呻吟
那並非對你
愛之歌
利奧涅爾
死玫瑰
睡天鵝
海中神女
雙重的愛情
這些韻腳——是你的
如果你希望得到我温柔的愛情
我的靈魂像一朵純潔的蓮花
在棺槨中
秋天的落日
你的嘴唇——是兩瓣石榴花
我愛你,彷彿大海熱愛初升的太陽
圓滿的愛情
我希望成為你寵愛的女人
我希望在年輕時就死去 [2] 
吉皮烏斯(二十首)
獻辭
夜的花朵
我不怕與鐵器相互觸碰
愛情——只有一個
書前題辭
圓圈
敲擊
真理或者幸福
女裁縫
女受難者
赤裸的思緒
上帝的生靈
白晝
自由
石頭
大地
標準
教誨
鑰匙
愛情的語言
搖擺
暫時 [2] 
勃柳索夫(二十首)
八行詩
初雪
我透過迷霧瞥見我已逝的時光
致青年詩人
致女人
自然的強力有一種可恥的東西
克莉奧蓓屈拉
大海——在虛乏的寧靜裏
鐘聲
我記得那黃昏,那夏天
獵人
薩依瑪
致詩人
就在那座公園裏
詩人致繆斯
母語
秋霧
枯乾的樹葉
我們
每一瞬間
巴特魯夏蒂斯(六首)
我整個的思想
黃昏
正午的閃光
維夫列姆之星
奴隸頌
春天不可能記得多雨的秋天 [2] 
……
勃洛克(二十五首)
黑暗
人羣圍繞着偶像在鼓掌歡呼
黑少女
温柔的夜給島嶼披上外套
靈魂沉默着
你走進夕照下的黃昏
黃昏,春天的黃昏
生活蹣跚地走着
我與你相會在日落時分
悼念外祖父
我害怕着與你相見
秋天的意願
清新的風逐漸停止
秋天的舞蹈
陌生女郎
俄羅斯
藝術――是肩膀上的重負
雙面人
箔片製成的天使
哦,我希望瘋狂地活着
你――像一支被遺忘頌歌的迴響
不,你永遠不屬於我,永遠不屬於任何人
我記得您肩膀的温柔
哪怕我活過,卻沒有愛過
最初,她把一切都當作玩笑 [2] 
別雷(十八首)
愛情
我的話語是珍珠似的噴泉
小夜曲
弗·索洛維約夫
太陽
流亡者
永恆之形象
三套車
田野先知
田野裏
窗下
早晨
致阿霞
深夜墓地
自然力的軀身
軀體
羯磨 [2] 
赫列勃尼科夫(二十首)
笑的咒語
大象決鬥露出獠牙
今天我又要去那裏
小哀歌
籠中的鳥兒
我吹奏自己的木笛
雜物,從麻袋裏
巨怪在峯頂居住
星星
矯揉造作者的體驗
我不知道地球是否在自轉
白楊直插雲霄
健壯的雪美人
當鹿角在綠草地上顯現
歲月,人與民族
無論是日本易碎的影子
人民高舉至高無上的權杖
馬瀕死之際
赤身裸體的自由來臨
再來一次
古米廖夫(二十一首) [2] 
十四行詩
一旦我高傲的精神飛出
死神
思緒
十字架
手套
靈魂的花園
神奇的小提琴
我並不養植含苞怒放的鮮花
傳染病
兩朵玫瑰
現代性
拋灑星星的女郎
第六感
酒醉的托缽僧
我謙恭地對待現代的生活
藍色的星星
太陽嘴唇
大自然
……
阿赫瑪託娃(二十八首) [2] 
我的房間生活着一條美麗的蛇
愛情
黝黑的少年在林蔭道上徘徊
在深色的面紗下
心底對太陽的記憶
心和心並沒有鍛鑄在一起
你彷彿用一根麥稈啜飲我的靈魂
我再也不需要我的雙足
我遊手好閒,來到這裏
一棵老橡樹在絮叨往事
白夜
我學會了簡單、明智地生活
黃昏
這裏,我們全是酒鬼和蕩婦
受寵的女人總有那麼多要求
我們不再會共享同一只杯子
在人們的親近中存在隱秘的界限
我們失去語言的清新和情感的質樸
就像未婚妻
這次相會沒有人能吟唱
一切被奪走:力量,愛情
二十一日,夜,星期一
對你百依百順?
你總是那麼神秘和清新
一切被侵吞,一切被背叛,一切被出賣
恐懼
湖對岸的月亮靜止不動
前所未有的秋天建造了高高的穹頂
帕斯捷爾納克(二十首) [2] 
二月
我已成年
火車站
盛宴
冬夜
窗外非常擁擠
卸除桎梏的聲音
流冰
回聲
馬堡
靈魂的定義
創作的定義
轉瞬永逝的暴風雨
靈感
主題
1919年1月
我是否能忘掉它們
羣鳥啁啾
詩歌
謎語之神秘的指甲在此消失 [2] 
曼傑什坦姆(二十九首)
我被賦予這肉體
無法表述的悲哀
從殘酷和粘糊的泥潭中
貝殼
金幣
聖-索菲婭教堂
NOTRE DAME
老人
彼得堡詩章
巴赫
海軍部
阿赫瑪託娃 [2] 

俄羅斯白銀時代詩選叢書信息

經典譯文 (共33冊), 這套叢書還有 《生命之樹》,《小説何以重要》,《生活的準則》,《醒來的森林》,《俄羅斯吹來的風》等。 [1] 
參考資料