-
使役態
鎖定
使役態,外文名せる/させる,是讓別人作某種動作的表現手法,該語詞源自於日本。
- 中文名
- 使役態
- 外文名
- せる/させる
- 來 源
- 日語
- 對 應
- “自發態”
使役態釋義
使役態手法介紹
形式:動詞的未然形 + せる/させる
構成: 五段動詞:把詞尾「う」段上的假名變成其所在行「あ」段上的假名加「せる」。如: 書く→書かせる 買う→買わせる 飲む→飲ませる
呼ぶ→呼ばせる 持つ→持たせる
一段動詞: 去掉詞尾「る」加「させる」。如:
寢る→寢させる 食べる→食べさせる
サ變動詞:「する」的未然形「さ」加「せる」。如:
勉強する→勉強させる 練習する→練習させる
カ變動詞:只有一個詞。如: 來る→來させる
他動詞的使役態句型:(甲)は(乙)に…を+動詞的使役態
注:這裏的「に」表示被使役的對象。「を」表示動詞的作用對象。
自動詞的使役態句型:(甲)は(乙)を…+動詞的使役態
注:這裏的「を」表示被使役的對象。
例:◇おばあさんは妹に新聞を読ませた。
◇母は弟に薬を飲ませた。
◇李先生は授業中いつも冗談を言って、學生を笑わせる。
◇両親を怒らせることはこれ以上するなよ。
◇父は弟をタバコを買いに行かせた。(不過這種句型一般用這種表達:父は弟に命じて/をしてタバコを買いに行かせた。)
使役態使用方法
動詞的使役態有2種:
1,當主動句的動詞是自動詞時。
主動句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去買東西。”
使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母親讓妹妹去買東西。”
在這裏,首先動詞「行く」是自動詞,其使役態是「行かせる」。在使役句中,動作的執行者“妹妹”由原來的主語變成了賓語;主語是下命令的人,因此,在使役句中主語不是動作的執行者。再則,原來為自動詞的句子變成了帶賓語的他動詞句子。因此,假如當一個自動詞根本沒有對應的他動詞而又需要他動詞時,用其使役態是個辦法。
又如:「學生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」 “學生生了病,所以老師讓他回去了。”
「急な仕事なので、會社は山田さんを出張先に飛ばせた。」 “因為是忽然的工作,所以公司讓山田先生飛到出差的地方。”
在這裏還應該注重的是:有些自動詞已經有對應的他動詞,這樣時就不用使役態而用對應的他動詞。
如:“母親讓孩子起牀。”這時一般想到用使役態,有可能譯成:「母親は子供を起きさせる。」但是實際上要譯成:「母親は子供を起こす。」因為「起きる」的對應他動詞是「起こす」。
2,當主動句的動詞是他動詞時。 主動句:「學生は本を読みます。」“學生讀書。”
使役句:「先生は學生に本を読ませます。」“老師讓學生讀書。”
在這裏,主動句的動詞是他動詞,原來句子中就有賓語。在這種情況下變成使役句時,下命令的「先生」作主語,「學生」變成補語,用「に」表示,動詞「読む」變成使役態「読ませる」,賓語保留。在他動詞的使役句中,主語仍然不是動作的執行者。
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」 “母親給孩子吃了藥。”
「あの會社は社員に一日10時間も働かせる。」 “那個公司讓員工一天工作10個小時。”
「この學校は休みの日にも學生に外出させない。」 “這個學校連假日都不讓學生外出。”
由於使役句帶有強迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數句子以外,一般不用於長輩作補語的句子。假如必須讓長輩作某件事情,則要用補助動詞「てもらう」或者「ていただく」。
如:“讓老師再講解一次。”一般不譯成:「先生にもう一度説明させる。」而譯成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」關於這一點,不論是自動詞的句子還是他動詞的句子都是一樣的
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:10次歷史版本
- 最近更新: 我是劫匪他哥