複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

佛羅倫薩的神女

鎖定
《佛羅倫薩的神女》是2017年北京燕山出版社出版的圖書,作者是【英】薩曼·魯西迪。 [1] 
書    名
佛羅倫薩的神女
作    者
【英】薩曼·魯西迪
類    別
小説
原作品
The Enchantress of Florence
譯    者
劉凱芳
出版社
北京燕山出版社
出版時間
2017年1月1日
頁    數
322 頁
定    價
45.00
開    本
880×1230
裝    幀
精裝
ISBN
978-7-5402-4281-7
叢    書
天下大師·魯西迪作品
獎    項
英聯邦作家獎最佳圖書
出品方
天下智慧文化 [1] 

佛羅倫薩的神女內容簡介

從意大利到印度的愛情與權力的浪漫傳奇,巴洛克式的旋風般的敍事,歷史混合着後現代的魔幻現實主義傑作。“最有爭議的作家”魯西迪繼《午夜之子》之後巔峯之作。人類關於愛情的終極表達,幫助我們逃離眼前的現實,進入狂熱夢想的奇蹟世界。
★曾撥動全球敏感神經、引發歐美外交風雲的傳奇+ “最有爭議作家”——薩曼·魯西迪繼《午夜之子》之後巔峯之作。在世界文壇,魯西迪是受到君特·格拉斯、米蘭·昆德拉、戈迪默等大師一致推崇的天才作家,被譽為“後殖民文學教父”,最有資格獲諾貝爾文學獎的作家!★魯西迪(又譯拉什迪)的作品,本本叫好又叫座,可讀性與文學品味俱佳。《佛羅倫薩的神女》新書籤售創下57分鐘 1000本——每3秒鐘一本的驚人紀錄!★暢銷狂潮席捲英國、美國、加拿大、愛爾蘭、法國、德國、西班牙、葡萄牙、荷蘭、意大利、俄羅斯、捷克、斯洛伐克、土耳其、芬蘭、丹麥、波蘭、立陶宛、烏克蘭、保加利亞、羅馬尼亞、格魯吉亞、希臘、以色列、伊朗、印度、巴西、越南等近40個國家和地區。★薩曼·魯西迪宣稱《佛羅倫薩的神女》是自己的鐘愛之作,認為它是讓人“反覆閲讀玩味方能領悟其中真諦”的作品。★小説出版後,一向挑剔、苛刻的西方書評界一致好評,《金融時報》稱這部作品是魯西迪“最好的小説之一”;《紐約時報》稱它是“讓人掉進奇蹟世界”的作品;《衞報》説“魯西迪歷史與傳説交織的盛宴是如此的奢華壯麗”;倫敦大學教授約翰·薩瑟蘭甚至説:這部作品不獲布克獎,“我就蘸着調料將它吃掉!”
★《佛羅倫薩的神女》全球中文首發,《午夜之子》譯者劉凱芳教授打磨7年,精準還原原著精髓。
《佛羅倫薩的神女》是一部跨越東西方文化、宗教、民族的歷史魔幻鉅著,也是一部超越時空與想象力邊陲的“愛情傳奇”。在一個闊大的歷史背景上——印度的莫卧兒帝國、意大利的美第奇政權、土耳其的奧斯曼帝國、伊朗的波斯帝國、中亞的烏茲別克王國,以及英國與西班牙爭奪海上霸權、哥倫布發現美洲——東西方世界皆為一個似真似幻的黑眼睛公主而瘋狂……歷史有多麼宏大,情愛就有多麼離奇!且不説主角的舞台和魅力,單就其中的細枝末節:佛羅倫薩的交際花、馬基雅維利、虛幻的王后、乖戾的王子、不可思議的妓女、詭異的寵臣、為畫中人而匿斃畫頁一角的宮廷畫師、神秘的閹人以及“性愛秘藥”“記憶之宮”“四個巨人”……就足以令人眼花繚亂、不能自拔。
在這部《午夜之子》之後的最新力作中,魯西迪的魔幻現實主義手法更趨成熟完美,故事的千頭萬緒、離奇曲折、出人意料,以及讀時的遐想連篇和讀後的回味不絕,非言語所能説清。小説出版後暢銷全球,好評如潮。英國《衞報》盛讚這部作品“精彩至極!魯西迪歷史與傳説交織的盛宴是如此的奢華壯麗”。 [1] 

佛羅倫薩的神女目錄

譯序 / 001
第一部
第一章 / 003
第二章 / 009 第三章 / 021
第四章 / 035
第五章 / 046
第六章 / 066
第七章 / 076
第八章 / 086
第九章 / 097
第二部
第十章 / 111
第十一章 / 122
第十二章 / 144
第十三章 / 155
第十四章 / 170
第十五章 / 184
第三部
第十六章 / 211
第十七章 / 237
第十八章 / 258
第十九章 / 279

佛羅倫薩的神女作者簡介

薩曼·魯西迪(1947— ),英國著名作家。
生於印度孟買一個穆斯林家庭,在英國接受教育。一九七五年他的第一部小説出版,第二部小説《午夜之子》為他贏得了國際聲譽。之後他的一系列作品深入探討了歷史和哲學問題,被稱為“後殖民文學教父”。
在世界文壇,魯西迪是所有國際大獎的寵 兒,他高產且作品高質量,經得專業人士的品評,也贏得無數讀者的好評,受到君特·格拉斯、戈迪默、米蘭·昆德拉等世界文學大師的一致推崇。他的《午夜之子》,三次獲得布克獎,可謂“布克獎”之尊!
魯西迪目前共出版長篇小説十部、短篇小説集三部,另有兩部兒童作品、一部回憶錄及十餘部非小説作品。主要作品有《午夜之子》《羞恥》《摩爾人的最後嘆息》《她腳下的土地》《小丑薩利瑪》《佛羅倫薩的神女》等。
譯者簡介:
劉凱芳(1941—2016),廈門大學外文學院英語系教授,《廈門大學學報(哲社版)》編委。長期從事英語語言文學教學與文學翻譯工作。譯作有《可以吃的女人》、《品徹·馬丁》、《叛逆年代》《愛上浪漫》《處女與吉普賽人》、《匹克威克外傳》等,另有大量的中短篇譯作發表於《外國文藝》《世界文學》等刊物。

佛羅倫薩的神女媒體評論

魯西迪具有上帝賦予的口才,是位口若懸河、滔滔不絕的故事講述者。他單槍匹馬,使英語返回到魔幻現實主義的傳統:那條充滿魅力的線索,從塞萬提斯經過斯特恩,一直延伸到最近的米蘭·昆德拉和加西亞·馬爾克斯。
——《紐約客》
從《佛羅倫薩的神女》開始,薩曼·魯西迪使我們掉進入了奇蹟的世界……這不是一部政治的小説,而是關於想象的想象作品。——《紐約時報
《佛羅倫薩的神女》讀起來像一個具有諷刺性、有點狡黠調皮而又有古典意味的成人童話故事。字裏行間充溢着不可思議的情愛與征服的力量,而且不乏思想的火花和哲學的沉思。——《多倫多星報》
一個從意大利到印度的愛情與權力的浪漫傳奇……一個如此令人愉悦的對文藝復興時期魔幻和奇蹟的致敬。
——《華盛頓郵報
《佛羅倫薩神女》提醒我們,魯西迪是用英語講述跨越東西方故事的最出色的作家。——《每日電訊報》
巴洛克式的旋風般的敍事……(魯西迪)幫助我們逃離眼前的現實,進入一種夢幻般的過去,最終使我們更加意識到日常生活的危險和幻象。——《芝加哥論壇報
參考資料