複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

任事

(江盈科《雪濤小説》文章)

鎖定
《任事》出自江盈科雪濤小説》,意思是擔任責任。被選入新人教版語文自讀課本。該書主要講述了作者在長洲知縣任上和求仕時期的所見所聞所想。
作品名稱
任事
作    者
江盈科
創作年代
明朝中後期
出    處
雪濤小説
作品體裁
小品文
外文名
Responsibility
作品題材
即事感懷

任事作品原文

蓋聞裏中有腳瘡者,痛不可忍,謂家人曰:“爾為我鑿牆為穴。”穴成,伸腳穴中,入鄰家寸許。家人曰:“此何意?”答曰:“憑他去鄰家痛,與我無事。”又有醫者,自稱善外科,一裨將陣回,中流失,深入膜內,延使治,乃持幷州剪剪去失杆,跪而請謝。裨將曰:“簇在膜內,須醫治。”醫曰:“此內科事,不意並責我。”
噫,腳入鄰家,然猶我之腳也;簇在膜內,然亦醫者之事也。乃隔一壁,輒思委腳,隔一膜,輒欲分科。然則痛安能已,責安能違乎?今日當事諸公,見事之不可為,而但因循苟安,以遺來者,亦若委痛於鄰家,推責於內科之意。

任事註釋譯文

任事詞語註釋

(1)裨(pi)將:副將。
(2)流矢:亂飛的或無端飛來的箭。
(3)並(bing)州剪:出產於幷州的剪刀。幷州,古州名,在今山西太原一帶,以出產鋒利的剪刀而聞名。
(4)請謝:要求報酬。
(5)簇:箭頭。
(6)委:放置。
(7)諉(wei):推卸
(8)任事:承擔責任。

任事白話譯文

聽説裏中有個得病生腳瘡的人,他十分疼痛無法忍耐,和家裏人説:“幫我在牆上鑿孔。”洞穴做好了,他把腳伸入孔中,伸入了鄰居家幾寸。家人問:“這是什麼意思?”(得腳瘡的人)回答説:“任憑它疼去吧,反正是隔壁疼的,和我無關。”又有一個醫生説擅長外科,一個裨將打仗的時候中箭了,箭頭深入骨膜內,就叫他治療。(醫生)拿着幷州的剪刀減去箭的管子部分,下跪和裨將説好了。裨將説:“箭頭仍在骨膜裏,快點治療。”那個醫生説:“這是內科的事情,沒想到卻責備我。”
哎,別人把腳伸入鄰居家,但仍然是我的腳;箭頭在骨膜裏,但也是醫生的事。隔一堵牆,就想推卸掉腳的疼痛。但是疼痛怎能夠停止,責任怎能夠違背呢?今天擔當事情的官吏們,遇見事情卻不願意去做,並只是搪塞,來留給後來辦事的人,也就像把疼痛丟給鄰家,把責任推卸到內科身上之意了。

任事創作背景

本文寫明朝中後期,由於太平日久,官員們逐漸喪失了憂患意識和責任意識,遇事往往推諉遷延。然而,越是推諉遷延,越是積弊叢生;越是積弊叢生,越是難於改革;越是難於改革,越是推諉遷延……

任事作者簡介

江盈科為明代文學家小品文造詣極深。《雪濤小説》、《談叢》、《談言》、《聞紀》、《諧史》五種,傳奇詼諧,信手而至,獨抒性靈,橫生妙趣;晚明末世,危機四伏,憂國憂民之情,亦明時形諸筆端。
江盈科(1553—1605),號淥蘿。其祖父伯玉、父親風翎均“課於農”。江盈科從小聰慧,明萬曆五年(1577)入縣學為生員。十三年(1585)鄉試中舉,“自為諸生,名已隆隆起”。但是,此後於萬曆十四年、十七年兩次赴京參加進士考試,皆不第而歸。
萬曆二十年(1592)三月,與公安袁宏道同榜進士及第。八月,授長洲(今江蘇吳縣)縣令。長洲屬三吳,“賦税之重,甲於天下”。江盈科同情百姓,常因催科不力而遭“長官詈罵”。為緩解人民“京解諸役”之苦,置役田二千餘畝以資役費。任職六載,賢令名聲遠播。
萬曆二十六年(1598),先報吏部主事,旋因李應策劾奏江盈科“以徵賦不及格”而改官大理寺正。是年冬離京,奉命恤刑滇黔。兩年後升户部員外郎並主試四川。
三十二年七月,擢四川提學副使。次年八月,病逝於四川。後歸葬桃源蘇溪。
江盈科為政體察下情,興利除弊,是一位難得的賢吏。他所著《王者所天在民論》,認為“民為王者之天,王者之心”。王權表露形跡,天下民眾總是設法逃避;而民權表現的是心,卻無跡可尋,民心向背,關係社稷的存亡,力量無比。因此,為官者必然“不敢忽民,不忍殘民,不能一瞬息忘民”。
他批評當時的朝政腐敗:“宮中黃金高如鬥,道旁死人不如狗。民苦君樂不忍聞,分明藉資與敵手”。袁宏道讚歎江盈科“痛民心似病,感事淚成詩”。在文學上,江盈科參與創立公安派,貢獻巨大。他為文主張“元神活潑”,寫真性、真情、真我,被袁氏兄弟稱為詩文“大家”。傳世著作有今人黃仁生博士輯校、由嶽麓書社出版的《江盈科集》。
其事蹟留存史冊,除桃源縣誌有記載外,其它如:欽定四庫全書總目卷六十二史部十八傳記類存目四,欽定大清一統志巻二百八十常徳府,江南通志卷一百十三職官志名宦二江蘇二府,湖廣通志巻五十鄉賢志,雲南通志卷十八下之二,貴州通志卷四十五藝文,欽定續文獻通考卷一百六十五經籍考和明清其它筆記小説中,均有專項專條記載。