-
九懷·陶壅
鎖定
九懷·陶壅作品原文
九懷·陶壅1
覽杳杳兮世惟2,餘惆悵兮何歸。
傷時俗兮溷亂3,將奮翼兮高飛。
駕八龍兮連蜷4,建虹旌兮威夷5。
觀中宇兮浩浩6,紛翼翼兮上躋7。
浮溺水兮舒光8,淹低佪兮京沶9。
屯余車兮索友,睹皇公兮問師10。
道莫貴兮歸真11,羨餘術兮可夷12。
吾乃逝兮南娭13,道幽路兮九疑。
越炎火兮萬里,過萬首兮嶷嶷14。
濟江海兮蟬蜕15,絕北梁兮永辭。
浮雲鬱兮晝昏,霾土忽兮塺塺16。
息陽城兮廣夏17,衰色罔兮中怠18。
意曉陽兮燎寤19,乃自診兮在茲20。
思堯舜兮襲興21,幸咎繇兮獲謀22。
九懷·陶壅註釋譯文
九懷·陶壅詞句註釋
- 陶壅:即心中鬱悶。陶,即鬱陶,心中憂悶的意思。壅,壅堵,滯塞之意。
- 杳杳(yǎo yǎo):深遠幽暗的樣子,這裏引申為愚昧。世惟:世人的思想。
- 溷(hùn)亂:即混亂。
- 連蜷:捲曲的樣子,這裏形容駕八龍行進時的樣子。
- 建:樹立。威夷:同“逶迤”,形容旗幟彎曲延展的樣子。
- 中宇:即宇中,天下。
- 紛翼翼:數量眾多的樣子。躋:登上。
- 溺水:同“弱水”,神話中的水名,環繞崑崙山。舒光:煥發光彩。
- 淹:居留,逗留。低徊:徘徊。京:高。沶(chí):同“坻”,水中的小洲或高地。
- 皇公:天帝。問師:請教學習。
- 歸真:還其本性。
- 餘術:我的道術。夷:同“懝”,高興,喜悦。
- 逝:往。娭(xī):玩樂,嬉戲。
- 首:山頭,山峯。嶷嶷:山勢高峻。
- 蟬蜕:本義指蟬脱皮,在這裏比喻解脱。
- 霾土:塵土。塺塺(méi méi):塵土飛揚的樣子。
- 陽城:地名,春秋時楚地。夏:通“廈”。
- 衰色罔:疑作“氣衰罔”,精神衰落。中怠:心中疲倦。
- 曉陽:通“曉暢”。燎寤:通“燎悟”,理解,覺悟。
- 自診:自省。
- 襲興:相繼興盛。
九懷·陶壅白話譯文
看世間的昏暗矇昧,心中惆悵無處可歸。
感傷時俗如此混亂,我欲振翅遠走高飛。
駕八龍翱翔盤旋前進,樹彩虹大旗隨風飄舞。
覽天地如此遼闊廣大,一行人迅速向上飛奔。
渡過弱水我煥發光彩,暫且在小洲邊遊蕩徘徊。
駐紮在此尋求友朋,見到了天帝我向他請教。
最高超的道術莫過於返樸,他讚美我的道術令人羨慕。
於是我驅車向南奔遊樂,那裏的山路陰暗崎嶇。
我穿越過萬里炎熱地帶,涉歷萬千高峻山峯。
渡過江海我即將得到解脱,越過北面橋樑將向過去永別。
烏雲瀰漫白晝變得昏暗,大風上下翻卷塵土飛揚。
暫且歇息在陽城大屋中,精神衰落疲憊倦怠。
而心中敞亮我通曉事理,在此我深刻進行內省反思。
思慕堯舜二聖相繼興盛,希望得到皋陶的教益。
九懷·陶壅創作背景
九懷·陶壅作品鑑賞
《九懷·陶壅》感嘆因“時俗兮溷亂”“九州兮靡君”而賢智之士遭排擠而無用武之地。全詩結構分為三個層次。第一層是從首句到“將奮翼兮高飛”。這一層點出詩人失意傷時無處歸的悲傷心情。第二層是從“駕八龍兮連蜷”到“衰色罔兮中怠”。這一層描寫了詩人想象當中的馳騁天空,翻山越嶺,跨江越海,追逐理想,四處求教的經歷。第三層是從“意曉陽兮燎寤”到末句。這一層寫出了詩人總結自己的遭遇,撫今追昔,對比天上人間,對比過往今朝,之所以朝政之黑暗,自身之失意,就在於沒有賢君,將矛盾直指君王。
九懷·陶壅作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:3次歷史版本
- 最近更新: 青青的麦田year