-
九懷·思忠
鎖定
九懷·思忠作品原文
九懷·思忠1
登九靈兮遊神2,靜女歌兮微晨3。
悲皇丘兮積葛4,眾體錯兮交紛。
貞枝抑兮枯槁5,枉車登兮慶雲6。
感餘志兮慘慄7,心愴愴兮自憐。
駕玄螭兮北征8,向吾路兮葱嶺9。
連五宿兮建旄10,揚氛氣兮為旌11。
歷廣漠兮馳騖12,覽中國兮冥冥。
玄武步兮水母13,與吾期兮南榮14。
登華蓋兮乘陽15,聊逍遙兮播光。
抽庫婁兮酌醴16,援瓟瓜兮接糧17。
畢休息兮遠逝,發玉軔兮西行18。
惟時俗兮疾正,弗可久兮此方。
九懷·思忠註釋譯文
九懷·思忠詞句註釋
- 思忠:思念忠臣,思念臣下的忠心。
- 九靈:九天。遊神:舒放精神。
- 靜女:指神女。微晨:黎明。
- 皇丘:美大的山丘。
- 貞:正直。
- 枉:彎曲。慶雲:祥雲、瑞氣。
- 感:通“撼”,搖動。
- 玄螭(chī):黑色的無角龍,指山神。螭,傳説中沒有角的龍。徵:行。
- 向:朝向。葱嶺:山名,漢代人對帕米爾高原的稱呼。
- 五宿(xiù):天上的五個星宿。旄(máo):古代用犛牛尾裝飾的旗幟。這裏泛指旗幟。
- 氛:雲氣,霧氣。
- 漠:遼闊空曠之地。馳騖(wù):馳騁。
- 玄武:指神龜。水母:水神。
- 期:約會。南榮:南方。
- 華蓋:星名,包括北斗等羣星。乘陽:上天。播光:當作“瑤光”,指北斗第七星。
- 抽:引出。庫婁:星官名。
- 瓟(bó)瓜:小瓜。這裏是星名。
- 軔(rèn):制止車輪轉動的木頭。
- 寤(wù):睡醒。闢摽(biāo):撫摩捶擊胸口。闢,拊心貌。摽:擊打。
九懷·思忠白話譯文
登上九天精神舒暢,在黎明時分傳來神女歌聲。
悲嘆那大山中葛草成堆,盤根錯節亂亂紛紛。
挺拔的枝幹被壓迫枯萎,彎枝曲杈反被珍重敬尊。
我無限悲痛內心震撼,悽悽慘慘自哀自憐自傷情。
駕起龍車向北奔馳,直向自己的來路西北葱嶺。
連起五個星宿作旗旄,揚起那滿天雲霧作旗旌。
在遼闊無際的曠野奔馳,遍觀中國一片昏暗不明。
神龜與水神前來送行,與我約定日後在南國相逢。
登上華蓋星來到天頂,暫且逍遙在北斗羣星之中。
舉起庫婁羣星斟滿酒漿,端着天官四星承接食糧。
休息過後我將遠遠離去,驅車出發我直奔西方。
想到當今世俗嫉恨正直,絕不可長久留在此方。
九懷·思忠創作背景
九懷·思忠作品鑑賞
《九懷·思忠》描寫了詩人的夢中場景,即詩人想要上九天以“遊神”的願望。此詩首句就點出詩人要上九天目的:“登九靈兮遊神。”之所以想登九天放鬆精神,是因為“貞枝柳兮枯槁”,正直的枝條被拋棄枯乾,也即以詩人為代表的忠臣想要盡忠,卻受到奸臣小人的排擠,無法立足朝廷,因而不能向君王盡忠。但是,九天再好,還是夢境。南柯一夢醒來,詩人依然“寤闢摽兮永思,心怫鬱兮內傷”,現實令人悲憤憂傷。
九懷·思忠作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:3次歷史版本
- 最近更新: 费德白客