複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

中國民族語文翻譯局

鎖定
中國民族語文翻譯中心(局)隸屬於國家民族事務委員會,於1955年12月12日經周恩來總理批准成立,是新中國誕生後在首都北京創建的擔負黨和國家重要翻譯任務的民族語文翻譯機構。
中文名
中國民族語文翻譯局
成立時間
1955年12月12日
主要領導
黨委書記、主持全面工作:蘭智奇

中國民族語文翻譯局歷史沿革

中國民族語文翻譯中心(局)是新中國成立以後,在首都北京創建的擔負黨和國家重要翻譯任務的民族語文翻譯機構。建局以來,為在少數民族和民族地區傳播馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀和習近平新時代中國特色社會主義思想,為宣傳黨和國家的路線、方針、政策做出了重要貢獻。
1955年9月24日,中華人民共和國民族事務委員會起草了《建立民族語文翻譯機構的初步方案》,建議成立“中華人民共和國民族事務委員會翻譯局”,受國家民委直接領導。12月1日,張蘇(時任全國人大常委會常務副秘書長)、汪鋒(時任國家民委常務副主任)、劉墉如(時任國務院機關事務管理局局長)3人聯名就建立民族語文翻譯機構的問題,報請時任國務院秘書長習仲勳。12月6日,習仲勳同志批示:“擬同意在民委會成立翻譯局,擔任少數民族語文翻譯工作。開始人數可少而精,後再培養,請總理核批。”1955年12月12日,周恩來總理批准了這一請示。
1956年11月,中華人民共和國民族事務委員會翻譯局順利完成機構籌建工作。主要任務是擔負黨的全國代表大會、全國人民代表大會、中國人民政治協商會議和其他全國性重要會議的翻譯任務以及中央各部門的必要的少數民族語文翻譯任務;翻譯和少數民族工作有關的政策法令;同時翻譯經典著作和其他政治書籍。朋斯克同志任局長。
文革期間,翻譯局一度與其他部門合署辦公。1974年2月,周恩來總理親自提議,在中央設立民族語文翻譯機構。賽福鼎·艾則孜同志(時任全國人大常委會副委員長)親筆擬文,就設立少數民族語文翻譯局一事向中央提交了請示,周恩來總理閲批後交由國家出版事業管理局承辦。3月27日,國家出版事業管理局向中央提交了《關於建立馬恩列斯著作毛主席著作民族語文翻譯機構問題的請示報告》,建議成立“馬克思恩格斯列寧斯大林著作、毛主席著作民族語文翻譯局”,主要任務是以蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮文5種民族語文翻譯馬恩列斯著作、毛主席著作,黨和國家重要政策文件,並擔負黨的全國代表大會和全國人民代表大會的翻譯任務。6月,中央政治局批准了這個報告。至此,翻譯局正式恢復成立。
1984年8月,中央民族語文翻譯局彝文翻譯室成立;1985年6月,壯文翻譯室成立。1987年起,彝、壯文室同其他5個文室共同承擔起歷屆歷次全國黨代會、人代會、政協會議等黨和國家重大會議的民族語文翻譯工作以及其他重要翻譯任務。

中國民族語文翻譯局主要職責

中國民族語文翻譯中心(局)的主要職責是:承擔黨和國家重要文件文獻、法律法規和重大會議的民族語文翻譯和同聲傳譯工作,為黨和國家及社會組織提供民族語文翻譯服務;開展民族語文基礎理論、翻譯理論和有關特殊問題的研究,提出有關意見建議;開展民族語文新詞術語規範化、標準化研究,提出民族語文新詞術語標準建議;開展民族語文信息化研究,參與或承辦民族語文信息化相關工作;聯繫民族語文翻譯工作機構和民族語文翻譯專家,承擔民族語文翻譯有關業務交流合作和業務培訓工作;承辦國家民委交辦的其他事項。

中國民族語文翻譯局現任領導

蘭智奇 男,回族,中共黨員。中國民族語文翻譯中心(局)黨委書記、主持全面工作。
李萬瑛 男,藏族,中共黨員。中國民族語文翻譯中心(局)副主任(副局長)、黨委委員。
李旭練 男,壯族,中共黨員。中國民族語文翻譯中心(局) 紀委書記、副主任(副局長)、黨委委員。
金英鎬 男,朝鮮族,中共黨員。中國民族語文翻譯中心(局)副主任(副局長)、黨委委員。
王建國 女,回族,中共黨員。中國民族語文翻譯中心(局)黨委副書記。
高虹 女,滿族,中共黨員。中國民族語文翻譯中心(局)總會計師、黨委委員。

中國民族語文翻譯局辦公室

主要職責
黨委辦公室:
宣傳貫徹黨的路線方針政策;協調督促黨委決議和工作部署的落實;負責組織、宣傳等黨建具體工作;負責黨委會議的會務、黨委公文處理和學習活動安排;指導工會、共青團等羣團組織的工作;承辦局黨委交辦的其他事項。
辦公室:
協助局領導處理日常工作;負責規章制度建設的組織協調;負責綜合性文稿起草;負責會議和調研活動的管理;負責重要事項的督查督辦;負責文電、信息、檔案、保密、機要、應急、信訪等工作;協調安排值班工作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:綜合督辦科、黨務工羣科、機要秘書科
主 任:王建國(回族)(兼)
副 主 任:李吉燕(朝鮮族) 馬青豔

中國民族語文翻譯局業務處

主要職責:負責翻譯任務的組織協調;負責翻譯業務規章制度建設;負責起草翻譯工作發展規劃;負責公益性項目等翻譯業務管理;協調各語種新詞術語翻譯的規範化和標準化;負責譯文著作和業務檔案管理;聯繫民族語文工作機構,開展業務交流與合作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:綜合科、業務規劃科、業務管理科
處 長:金明(朝鮮族)
副 處 長:金貞希(朝鮮族)

中國民族語文翻譯局蒙古語文室

主要職責:負責蒙古語文翻譯工作;負責新詞術語翻譯規範化、標準化工作;負責譯文著作、翻譯資料的收集整理;參與民族語文翻譯研究;參與語料庫的建設與維護;開展業務培訓、業務調研、交流合作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:翻譯一科、翻譯二科、翻譯三科
主 任:哈森(蒙古族)
副 主 任:額爾敦木圖(蒙古族)

中國民族語文翻譯局藏語文室

主要職責:負責藏語文翻譯工作;負責新詞術語翻譯規範化、標準化工作;負責譯文著作、翻譯資料的收集整理;參與民族語文翻譯研究;參與語料庫的建設與維護;開展業務培訓、業務調研、交流合作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:翻譯一科、翻譯二科、翻譯三科
主 任:達哇才讓(藏族)
副 主 任:羅科(藏族)

中國民族語文翻譯局維吾爾語文室

主要職責:負責維吾爾語文翻譯工作;負責新詞術語翻譯規範化、標準化工作;負責譯文著作、翻譯資料的收集整理;參與民族語文翻譯研究;參與語料庫的建設與維護;開展業務培訓、業務調研、交流合作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:翻譯一科、翻譯二科、翻譯三科
主 任:阿布力孜·卡斯木(維吾爾族)
副 主 任:阿不都拉·阿帕爾(維吾爾族)

中國民族語文翻譯局哈薩克語文室

主要職責:負責哈薩克語文翻譯工作;負責新詞術語翻譯規範化、標準化工作;負責譯文著作、翻譯資料的收集整理;參與民族語文翻譯研究;參與語料庫的建設與維護;開展業務培訓、業務調研、交流合作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:翻譯一科、翻譯二科、翻譯三科
主 任:包烏爾江(哈薩克族)
副 主 任:別爾克努爾(哈薩克族)

中國民族語文翻譯局朝鮮語文室

主要職責:負責朝鮮語文翻譯工作;負責新詞術語翻譯規範化、標準化工作;負責譯文著作、翻譯資料的收集整理;參與民族語文翻譯研究;參與語料庫的建設與維護;開展業務培訓、業務調研、交流合作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:翻譯一科、翻譯二科、翻譯三科
主 任:安賢浩(朝鮮族)
副 主 任:金文學(朝鮮族)

中國民族語文翻譯局彝語文室

主要職責:負責彝語文翻譯工作;負責新詞術語翻譯規範化、標準化工作;負責譯文著作、翻譯資料的收集整理;參與民族語文翻譯研究;參與語料庫的建設與維護;開展業務培訓、業務調研、交流合作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:翻譯一科、翻譯二科、翻譯三科
主 任:沙馬吉哈(彝族)
副 主 任:馬小青(彝族) 李日武(彝族)

中國民族語文翻譯局壯語文室

主要職責:負責壯語文翻譯工作;負責新詞術語翻譯規範化、標準化工作;負責譯文著作、翻譯資料的收集整理;參與民族語文翻譯研究;參與語料庫的建設與維護;開展業務培訓、業務調研、交流合作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:翻譯一科、翻譯二科、翻譯三科
主 任:藍利國(壯族)
副 主 任:韋巧紅(壯族) 藍玉蘭(壯族)

中國民族語文翻譯局研究室

主要職責:負責民族語文基礎理論、翻譯理論及相關政策和問題的研究,並提出意見建議;負責科研課題管理,協調各語種的研究工作;編輯出版學術期刊;編撰整理翻譯局年鑑、文獻;負責各語種的質疑解答;負責圖書資料工作;負責學術團體管理,組織學術研討與交流合作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:研究一科、研究二科、研究三科
主 任:王福美
副 主 任:李玲

中國民族語文翻譯局信息處

主要職責:開展民族語文翻譯信息化研究;負責翻譯局網站管理;負責辦公網絡及設備的管理維護;負責網絡信息安全;協調各語種語料庫的建設與維護;負責民族語文軟件的研發與維護;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:信息科、技術科
副處長:何燕龍

中國民族語文翻譯局人事處

主要職責:負責幹部人事管理規章制度建設;負責機構編制和崗位設置;負責幹部任用和幹部監督工作;負責公開招聘;負責教育培訓;負責專業技術人才管理;負責考核工作;負責工資福利、社會保險等工作;負責日常人事管理、幹部檔案管理;負責外事工作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:綜合科、幹部科、勞資職稱科
處 長:沙宇松(回族)
副 處 長:肖湘

中國民族語文翻譯局紀檢監察處

主要職責:負責黨風廉政建設的具體工作;負責紀律檢查工作和監察工作;受理羣眾信訪舉報和黨員申訴;負責內部審計工作;協調內部控制工作;承辦局領導交辦的其他事項。
負 責 人:李吉燕

中國民族語文翻譯局財務處

主要職責:貫徹執行國家財經政策法規;負責財務規章制度建設;起草財務工作規劃;組織編報經費預決算;編制並監督執行內部預算方案;負責經費支出的會計核算,組織項目評審、績效考核及財務內控評價;負責銀行賬户、公費醫療及票據管理;負責納税申報;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:綜合科、財務管理科、會計科
處 長:徐輝
副 處 長:尹聰

中國民族語文翻譯局離退休職工處

主要職責:負責離退休職工的思想政治工作;組織離退休職工閲讀文件、參加學習;負責離退休職工的醫療保健、生活福利等服務工作;組織走訪慰問離退休職工;開展老齡教育,組織參加有關活動;負責辦理離退休職工喪葬事宜;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:綜合科、服務科
處 長:李小玲
副 處 長:謝英(彝族)

中國民族語文翻譯局總務處

主要職責:負責資產管理和政府採購規章制度建設;負責固定資產、無形資產和政府採購管理;負責職工住房基礎數據、職工售房款和維修基金管理;負責消防人防、安全保衞、綜合治理和突發事件應急;負責低值易耗品和辦公用品採購;負責食堂、物業等後勤保障工作;承辦局領導交辦的其他事項。
內設機構:綜合科、資產管理科、後勤保障科
處 長:尹祖贊
副 處 長:萬成

中國民族語文翻譯局人員組成

中國民族語文翻譯中心(局)現有在職職工近200人,專業技術人員約佔70%,少數民族約佔80%,形成一支政治素質強、業務水平高的多民族多語種國家級翻譯隊伍。截至2018年7月31日,共有60餘人具有高級翻譯專業技術職稱,9人先後享受國務院政府特殊津貼,4人獲國家民委突出貢獻專家獎,14人入選國家民委領軍人才和中青年英才項目。

中國民族語文翻譯局翻譯任務

中國民族語文翻譯局圖冊
中國民族語文翻譯局圖冊(2張)
建局以來來,中國民族語文翻譯中心(局)圓滿完成所承擔的歷屆歷次全國黨代會、人代會、政協會議的文件翻譯和同聲傳譯任務;用蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、彝、壯7種少數民族語言文字翻譯一大批經典著作、文件文獻、法律法規、詞典書刊等。主要有:《資本論》《馬克思恩格斯文集》《毛澤東選集》《鄧小平文選》《江澤民文選》《習近平談治國理政》,以及《中國共產黨章程(2017)》《中華人民共和國法律彙編》《中華人民共和國國民經濟和社會發展第十三個五年規劃綱要》《中國共產黨第十九次全國代表大會文件彙編》《國務院宗教事務條例》《西藏發展道路的歷史選擇》等。中國民族語文翻譯中心(局)作為唯一的國家級民族語文翻譯機構,為在少數民族和民族地區傳播馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀和習近平新時代中國特色社會主義思想,為宣傳黨和國家的路線、方針、政策,為維護民族團結、社會穩定和國家統一,促進少數民族和民族地區經濟社會發展,繁榮和發展少數民族文化,推動民族語文翻譯理論研究和學術交流都做出了重要貢獻。

中國民族語文翻譯局工作成果

中國民族語文翻譯中心(局) [1]  多次受到黨和國家領導人的親切接見,先後獲得“全國民族團結進步模範集體”、“全國保密工作先進集體”、“中央國家機關文明單位”等榮譽稱號。
參考資料