複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

丟丟銅

(龔琳娜演唱歌曲)

鎖定
《丟丟銅》是龔琳娜演唱的一首歡快的閩南語歌曲,由許丙丁填詞。
中文名
丟丟銅
音樂風格
歡快
歌曲語言
閩南語
流行地區
福建、台灣等

丟丟銅創作背景

龔琳娜演唱《丟丟銅》 龔琳娜演唱《丟丟銅》
龔琳娜的丈夫、德國人老鑼以自己的理解對這首歌曲進行了大幅度的改編,樂曲的速度直逼《忐忑》,因為是用閩南語演唱的,不懂閩南語的聽眾只能頻繁地聽到“丟丟……”幾個字,歌詞難度同樣堪比《忐忑》。

丟丟銅歌曲特點

在演唱《丟丟銅》時龔琳娜依舊保持着她面部表情豐富的特點,此次又有聲靈合唱團的配合,歌曲的層次更加分明,而歌曲內涵也耐得住細品。

丟丟銅誕生

龔麗娜演唱《丟丟銅》 龔麗娜演唱《丟丟銅》
2011年春節前,以“民歌大拜年”為主題的北京新春音樂會在人民大會堂熱鬧開唱,在楊洪基朱明瑛譚晶戴玉強等眾多大腕當中,龔琳娜仍得到了“鶴立雞羣”的關注,她的登場是整場演出的高潮,而她演唱的福建民歌《丟丟銅》更是“一鳴驚人”,具備了再次成為“神曲”的潛質。
這段視頻被迅速傳到了網上,可以預想到的,網友們對這首“神曲”的膜拜延續了之前對《忐忑》的驚豔。

丟丟銅歌詞

丟丟銅 詞:許丙丁 曲:宜蘭民謠
火車行到伊都,阿末伊都丟,唉唷磅空內。(火車走到山洞裏)(伊都,阿末伊都丟,丟丟銅都沒有實際意思,相當於語氣助詞或擬聲詞)
磅空的水伊都,丟丟銅仔伊都,阿末伊都,丟仔伊都滴落來。(山洞裏的水滴下來)
雙腳踏到伊都,阿末伊都丟,唉唷台北市。(雙腳走路到台北市)
看見電燈伊都,丟丟銅仔伊都,阿末伊都,丟仔伊都寫紅字。(看點電燈都寫了紅字)
人地生疏伊都,阿末伊都丟,唉唷來擱去。(人地生疏不知道去哪裏)
險給黑頭伊都,丟丟銅仔伊都,阿末伊都,丟仔伊都撞半死。(險些給摩托車撞個半死)
借問公園伊都,阿末伊都丟,唉唷對都去。(問別人公園怎麼去)
問著客人伊都,丟丟銅仔伊都,阿末伊都,丟仔伊都我不知。(別人都説不知道)
拖車走到伊都,阿末伊都丟,唉唷拖我去。(拖車載我過去)(拖車應該是人力車或者其他載客車輛)
去到公園伊都,丟丟銅仔伊都,阿末伊都,丟仔伊都摸無錢。(到了公園摸不到錢)
拖車大哥伊都,阿末伊都丟,唉唷免生氣。(拖車師傅不要生氣)
明年還你伊都,丟丟銅仔伊都,阿末伊都,丟仔伊都有甲利。(明年還你有利息)

丟丟銅評論

喜歡的依舊有愛,“繼續挑戰神曲去”
在各大視頻網站和微博上,龔琳娜這段《丟丟銅》已經成為新的神曲教材被反覆轉載和評論,這首歌的走紅速度是春晚推新歌、推新人的力度也遠遠不及的。當然對於這首“曲調依舊怪異、歌詞依舊詭異、眼神依舊神奇”的新“神曲”,網友對待它的態度與《忐忑》如出一轍:喜歡的驚為天人,不喜歡的簡直難以忍受。很多龔琳娜的粉絲已經躍躍欲試在學了,“以前就知道神曲大媽強大,這回還加上合唱團,組團強大來了”“《丟丟銅》挺有意思,只是比《忐忑》還沒調兒呢!想學,就是背不下來啊!”“其實還怪好聽的,她在挖掘新民樂方面其實還是有建樹的,可惜大家都只記得《忐忑》。”“最後的姿勢再加上一個丟簡直絕配。”“聲音清脆純粹,不是那些千篇一律的科班歌手能比的啊,學定了,繼續挑戰神曲。”“這是閩南的童謠,龔琳娜只是做了改編。如果作品得不到大家的認可,我認為龔琳娜至少應該得到尊重。她對自己夢想對藝術的這份執着我很欽佩。”“多聲部和音,這首歌很明顯是源於侗族大歌,很贊!”
不愛的依舊不屑,“阿姨您能正常點不”
其實《丟丟銅》是一首福建民歌,清新質樸,甚至在三毛瓊瑤等人的小説中都提到過這首民謠,而鄧麗君卓依婷等歌手也都曾唱過,還有過若干童聲合唱等版本,當然以往的版本跟龔琳娜演唱的風格相比較來説都很“正常”,而龔琳娜這首由丈夫老鑼改編的新神曲則完全貼上了龔琳娜的個人標籤,以至於網友感慨“我真的分辨不出來是來自德國中國民歌還是來自中國的德國山謠。”
[1] 
參考資料