複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

不要温和地走進那個良夜

(北京聯合出版公司出版圖書)

鎖定
《不要温和地走進那個良夜》是狄蘭·托馬斯的一部詩歌合集,北京聯合出版公司出版發行。
中文名
不要温和地走進那個良夜
作    者
 [英] 狄蘭·托馬斯
譯    者
海岸
出版社
北京聯合出版公司
出版時間
2021年11月
頁    數
352 頁
定    價
68 元
裝    幀
精裝
ISBN
9787559654595

不要温和地走進那個良夜內容簡介

狄蘭一反英國詩歌的理性色彩,潑撒一種哥特式的蠻野,表現自然生長力和人性的律動。其個性化的“進程詩學”,圍繞生、欲、死三大主題,兼收基督教神學啓示、玄學派神秘主義、威爾士語七音詩與諧音律,以及凱爾特文化信仰中的德魯伊特遺風。他一生創造性地運用各種語詞手段,以雜糅的超現實主義風格,掀開英美詩歌史上新篇章。作為一代人叛逆的文化偶像,他像一顆流星劃過“冷戰”時代晦暗的天空,永不磨滅。
1952 年,詩人意外離世的前夕,選定意欲留世的91 首詩,編成本集。譯者海岸進行全面修訂,補之前未譯介的三首長詩,構成這版全新注讀本。 [1] 

不要温和地走進那個良夜作者簡介

狄蘭·托馬斯(Dylan Thomas, 1914—1953)
二十世紀英美傑出詩人,生於英國南威爾士斯旺西一個基督教新教家庭。打小自詡為“庫姆唐金大道的蘭波”,19 歲時首次公開發表詩作就引起轟動。被稱為“瘋狂的狄蘭”,嗜酒,以狂放的朗誦才能征服了無數人。他傾心於製造詞語遊戲、語言變異直至荒誕的境地,用詞語營造一種迷醉和癲狂。一生短暫,正式出版詩集多部,影響了一代人。1953 年11 月9 日,他在紐約做詩歌巡迴朗誦期間,不幸英年早逝。
海 岸
詩人、翻譯家,現供職於復旦大學外文學院。著有詩集《輓歌》《蝴蝶·蜻蜓》《失落的技藝》,專著《狄蘭·托馬斯詩歌批評本》等;譯有《不要温順地走進那個良宵:狄蘭·托馬斯詩合集1934-1952》《貝克特全集:詩集》(合譯)等;編有《中西詩歌翻譯百年論集》《歸巢與啓程:中澳當代詩選》(合編)等。2016 年獲上海翻譯家協會“STA 翻譯成就獎”。 [1] 

不要温和地走進那個良夜目錄

譯 序
序 詩
我看見夏日的男孩
一旦晨曦之鎖
心靈氣象的進程
當我敲敲門
穿過綠色莖管催動花朵的力
我的英雄裸露他的神經
在你臉上的水
假如我被愛的撫摸撩得心醉
我們的閹人夢見
尤其當十月的風
時光,像一座奔跑的墳墓
當初戀從狂熱漸趨煩惱
最 初
光破曉不見陽光的地方
我與睡夢做伴
我夢見自身的誕生
我的世界是金字塔
一切的一切
我,以繽紛的意象
這塊我擘開的餅
魔鬼化身
今天,這條蟲
零時種子
都説眾神將捶擊雲層
在此春天
難道你不願做我的父親
嘆息中
布穀鳥月舊時光,攥緊
是否有過這樣的時光
此 刻
為何東風凜冽
憂傷襲來前
太陽侍從有多快
耳朵在塔樓裏聽見
培育光芒
那隻簽署文件的手
一旦燈籠閃亮
我渴望遠離
“在骨頭上尋肉”
憂傷的時光賊子
而死亡也一統不了天下
那是我新入教的信徒
薄暮下的祭壇
因為快樂鳥唿哨
我造成這爭吵不休的疏離
當我鄉下人的五官都能看見
我們躺在海灘上
是罪人的塵埃之舌鼓動起鐘聲
哦,為我製作一副面具
塔尖鶴立
葬禮之後
那話語的音色
並非由此發怒
我的動物該如何
墓碑在訴説
當詞語停筆
一位聖徒即將降生
“如果我的頭傷着一根毛髮”
二十四年
禱告者的對話
拒絕哀悼死於倫敦大火中的孩子
十月獻詩
真理的這一面
致你及他人
瘋人院裏的愛
不幸地等待死亡
公園裏的駝背老人
入了她躺下的頭顱
死亡與入場
冬天的故事
結婚週年紀念日
有一位救世主
處女成婚
我的技藝或沉鬱的詩藝
空襲大火後的祭奠
從 前
當我醒來
黎明空襲中有位百歲老人喪身
靜靜地躺下,安然入睡
願景與祈禱
秀腿誘餌的歌謠
神聖的春天
羊齒山
夢中的鄉村
在約翰爵爺的山崗
生日獻詩
不要温順地走進那個良宵
哀 悼
白色巨人的大腿
輓歌(未完成) [1] 
參考資料