-
踏莎美人·清明
鎖定
《踏莎美人·清明》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。上片前二句説遊春拾翠歸來得遲了,而踏青之約日近,故接下三旬便承前説鄰女有約踏青,但奈何疏慵倦怠。下片則自敍心懷,先説本就心緒不佳,愁懷不解,故不願再去沾惹新恨了,而此情誰又知道,故於結處説惟有那清曉窗外的流鶯明瞭。全篇幽思含婉,清麗輕靈,表達出百無聊賴的闌珊意緒。
- 作品名稱
- 踏莎美人·清明
- 作 者
- 納蘭性德
- 創作年代
- 清代
- 出 處
- 《納蘭詞》
- 作品體裁
- 詞
踏莎美人·清明作品原文
踏莎美人①·清明
拾翠②歸遲,踏春③期近,香箋④小迭鄰姬訊⑤。櫻桃花謝已清明, 何事綠鬟斜嚲⑥、寶釵橫。
踏莎美人·清明註釋譯文
踏莎美人·清明詞句註釋
①踏莎美人:顧貞觀的自度曲,一半《踏莎行》,一半《虞美人》。
②拾翠:拾取翠鳥羽毛以為首飾,後多指婦女遊春。語出三國魏曹植《洛神賦》:“或採明珠,或拾翠羽。”
③踏青:清明前後到野外去觀賞春景。
④香箋:即信箋。因少女之手,散發香氣,故云香箋。
⑤鄰姬:鄰家女子。訊,通“信”。
⑥綠鬟(huán):烏黑髮亮的頭髮;斜嚲(duǒ):斜斜地垂下來。
⑦淺黛:用黛螺淡畫的眉毛
⑧個儂:這人或那人。
踏莎美人·清明白話譯文
遊春晚歸,郊遊的日子臨近,收到鄰家女子的書信:櫻桃花落,已是清明時節,幹嘛不精心梳妝一番出門呢!
踏莎美人·清明創作背景
踏莎美人·清明作品鑑賞
踏莎美人·清明文學賞析
詞的愛好者,見過《踏莎行》,見過《虞美人》,《踏莎美人》這樣的詞牌名恐怕第一次見。這是納蘭性德的好友顧貞觀的自度曲,一半《踏莎行》,一半《虞美人》,頗為不俗。
淡淡的春日裏,閨房中的女子百無聊賴,意興闌珊。拾翠踏青,別的女孩子求之不得,個個擺出躍躍欲試的模樣。“香箋小迭鄰姬訊”,隔壁的女子早早就寫信相約了。可是這位女主角顯然有些與眾不同,她陷入了莫名的春愁:清明快要到了,正是遊春踏青的好時節,鄰家女伴寫來信箋相邀遊春。然而櫻桃花都謝了,清明將過,卻不知為了何事而蹉跎。只因疏慵倦怠,本就愁緒滿懷,於是不願再去沾惹新恨了。如此愁緒誰能明瞭,恐怕唯有那清曉窗外的流鶯知曉了。
“柔腸幾寸,不堪更惹青春恨”一句,點破了女孩的心事——當然,這出於人性使然,也許她自己都未曾發覺。春天萬物萌生,百獸交配,人的愛慾也甚於平常。花樣年歲的女孩,心中生長出了隱隱約約的慾望。女伴之間的嬉戲,已經無法滿足這位女孩孤寂的心了,她需要更多的心靈慰藉,需要一位靈魂的伴侶。但是在那個時代,女子是沒有主動追求愛的權利的。一個女子主動説思慕男子,會被認為是沒有教養、粗鄙淫賤。但不説春色,不代表沒有春意萌動。古來對女子性慾的刻畫並不見少,《牡丹亭》裏大量篇幅講的,其實就是杜麗娘遊園思春,做了個美麗的性夢。《西廂記》裏的崔鶯鶯一樣是打着不白受人恩惠的旗號,與張生私會,且初次見面二人就共赴巫山。
踏莎美人·清明名家點評
首都師範大學東方古籍研究所學者張秉戌《納蘭詞箋註》:“清明正是遊春踏青的好時節,縱有鄰家女伴相邀,但奈何疏慵倦怠,本就愁緒滿懷,故不願再去沾惹新恨了。而此情誰又知道呢,惟有那清曉窗外的流鶯明瞭。全篇幽思含婉,清麗輕靈,表達出百無聊賴的闌珊意緒。”
[5]
踏莎美人·清明作者簡介
納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德自幼飽讀詩書,文武兼修,十七歲入國子監,被祭酒徐元文賞識。十八歲考中舉人,次年成為貢士。康熙十二年(1673年)因病錯過殿試。康熙十五年(1676年)補殿試,考中第二甲第七名,賜進士出身。納蘭性德曾拜徐乾學為師。他於兩年中主持編纂了一部儒學彙編——《通志堂經解》,深受康熙皇帝賞識,為今後發展奠定基礎。
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:5次歷史版本
- 最近更新: 一碗加糖饭