複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

拈連

鎖定
拈連是指利用上下文語義關係,把通常只用於甲事物的詞語順勢拈來,巧妙地運用在乙事物上的一種修辭方式。
在語法上和甲事物搭配的詞語,本來不能和乙事物搭配,搭配之後,雖然不合事理,但依靠上下文語境,往往能產生獨特的修辭效果 [1] 
中文名
拈連
別    名
順拈
拼    音
niān lián
性    質
修辭手法

拈連例句

【例句】
例子(1):蜜蜂既是在釀蜜,又是在釀造生活。
例子(2):“無言獨上西樓,月如鈎。寂寞梧桐深院鎖清秋。”——《相見歡》李煜
例子(3):你別看我耳朵聾,我的心並不聾啊!......

拈連細説修辭格

拈連就是兩個事物連着説時,把適用於前一事物的詞語順勢拈過來,適用於本來不適用於該詞語的後一事物。前一事物稱為本體,後一事物稱拈體,把兩個事物拈連起來的詞語稱為拈詞。拈詞和本體的組合是合乎常規的,而拈詞和拈體的組合關係是超越常規的,即一種變體。
拈連的種類
拈連可分為全式拈連和略式拈連兩類。
1.全式拈連
甲乙兩事物都出現,拈連詞語不可少。它像鎖鏈一樣,使前後拈連在一起。例如:
①好哇,大風,你就使勁地刮吧。你颳得越大,秋後的雨水就越充足。刮吧,使勁地刮吧,刮來個豐收的好年景,刮來個富強的好日子。
②鐵窗和鐐銬,堅壁和重門,
鎖得自己的身,
鎖不住革命的精神!
……
黃飯和臭菜蚊蠅和蝨蚤,
瘦得了我的肉,
瘦不了我的骨。(《堅強的戰士》)
例:
①中的“刮”,本來是用於甲事物“大風”的,這裏順勢“拈”來“連”在乙事物“豐收的好年景”和“富強的好日子”上,使不搭配的動賓結構,在超語言常規的用法下,巧妙自然地拈連起來,生動別緻地表現了美好的願望。
②把適用於“身”的“鎖”巧妙地用到“精神”上,把適用於“肉”的“瘦”巧妙地用到“骨” 上,突出強調了革命戰士高尚情操、寧死不屈的無畏精神。
根據表達需要,有時把甲乙兩事物顛倒次序,即乙事物在前,甲事物在後。例如:
③一雙繭手力萬鈞,掰開大山奪烏金。壯志在胸鎬在手,幹勁萬噸煤萬噸。(李隆漢《採工》)
大紅花我心裏早戴上嘍,評功的時候我就説過:年輕人戴上青枝綠葉大紅花分外的好看……(《不是蟬》)
2.略式拈連
甲事物省略,或甲事物中的拈連詞語省略,乙事物必須出現,藉助上下文,省略的內容還是清楚的。
例如:
⑤冬—冬—鼕鼕冬。聲音單調嗎?一點也不覺得。因為每一聲鼕鼕都敲出對舊事物的詛咒,敲出對新生的人民共和國美好的祝願。(蕭乾《鼓聲》)
⑥我只是佇立凝望,覺得這一條紫藤蘿瀑布不只在我眼前,也在我心上流過。(宗璞紫藤蘿瀑布》)
例⑤省略了甲事物“敲出鼕鼕聲”。例⑥省略了甲事物中的拈連詞語“流過”。
運用拈連要注意的問題
1.拈連要貼切自然。不能單純注意字面上的聯繫,主要應從內容方面考慮,才能“拈”得自然,“連”得貼切。例如:
①夜裏天冷北風急,
班長下崗月兒西;
手拿針線燈下坐,
為我熬夜縫軍衣;
線兒縫在軍衣上,
情意縫在我心裏。
把縫軍衣的“縫”巧妙地拈連於下句,變異運用,組成“情意縫在我心裏”,深刻表現了戰士們互相關心、互相愛護、互相幫助的深厚革命情誼。
2.拈連要注意甲乙兩事物在語義上必須有內在聯繫。甲事物是乙事物的根據或條件,乙事物只有聯繫甲事物才能得到確切深刻的理解。例如:
②在高原的土地上種下一株株的樹秧,也就是種下了一個美好的希望。(《中國人民解放軍戰士詩選·植樹歌》)
“種下了一個美好的希望”這種動賓搭配是臨時的變異用法,離開了“種下一株株的樹秧”就推動了依據,不好理解。種樹是造福後代,所以説“種下了一個美好的希望”。 [2] 

拈連對比

1.“拈連”是指利用上下文的聯繫,巧妙地把適用於甲事物的詞用於乙事物,這種修辭方法叫拈連。例如:
他飄飄然地飛了大半天,飄進土穀祠,照例應該躺下便打鼾。(魯迅阿Q正傳》)
“飛”和“飄”都不是形容人的詞語,在這裏巧妙地用於描寫阿Q,表現了阿Q在調戲小尼姑之後得意的心情。
2.“移就”就是:“遇有兩個印象連在一起時,作者就把原屬甲印象的性狀移屬於乙印象的,名叫移就。我們常見的,大概是把人類的性狀移屬於非人的或無知的事物。”
例如:她們被幽閉在宮闈裏, 戴個花冠,穿着美麗的服裝,可是陪伴着她們的只是七絃琴和寂寞的梧桐樹。”(周而復上海的早晨》)
”寂寞的梧桐樹“寂寞原本形容“她們”被移用來描寫梧桐

拈連相同點

都是將用於甲事物的詞用在本不適用的乙事物身上。

拈連不同點

①拈連的甲事物要在前面出現,而移就則不需要出現甲事物。
②拈連所用的詞一般是動詞,做謂語,而移就所用的詞一般是形容詞,做定語。
③作用不一樣:前者的作用是形象生動,後者的作用是簡練而深刻。 [2] 
參考資料
  • 1.    劉藹萍主編,現代漢語,重慶大學出版社,2016.09,第233頁
  • 2.    黃伯榮、廖序東.《現代漢語》(增訂二版)下冊:高等教育出版社,1991年1月第1版