複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

kenning

鎖定
kenning,英語單詞,主要用作為名詞,用作名詞譯為“ 比喻的複合辭”,用作名詞譯為“ (Kenning)人名;(英、瑞典)肯寧”。
kenning是來源於古英語的英語文學修辭手法,經莎士比亞的繼承和發揚,成為英語中的博喻。
中文名
比喻複合辭
外文名
kenning
英式讀音
['kenɪŋ]
美式讀音
[ˈkenɪŋ]
詞    性
名詞
來    源
古英語、古維京語

kenning單詞用法

kenning /ˈkɛnɪŋ/
N a conventional metaphoric name for something, esp in Old Norse and Old English poetry, such as Old English bānhūs (bone house) for "body" 傳統的比喻辭 [1] 

kenning短語搭配

kenning model 認知模式
Kenning K 名稱
Kenneth Kenning 標籤 [1] 

kenning釋義

kenning是一種複雜的、成系統的、有淵源的(類似漢語中的成語、用典、玩梗)比喻修辭手法,來源較為古老。其主要特徵有如下四個方面:1、複合;2、婉言;3、隱喻;4、轉喻。
kenning修辭的本質,是不直接對事物進行描述,而是組合兩個或兩個以上的隱喻中心詞彙及轉喻修飾詞匯,構成複合效果。轉喻過程中,經常採取引用淵源詞彙。kenning的複合效果通常有巧妙的、類似謎語的效果,讓語言表達更豐富多彩。
通過語言學的概念整合理論研究,有學者提出kenning語義的複雜性來自於複合詞的整合效應,並由此解釋了kenning修辭手法的產生過程。

kenning來源發展

kenning一詞來源於古斯堪的納維亞半島,由古維京人帶到至不列顛島,原意為口語中的一種比喻性質的習慣修辭法,即,古維京人口語常用的複合修辭詞彙。
在不列顛島,kenning逐漸與古日耳曼系語言習慣融合,收錄了西歐、北歐諸多民族口語俚語、習慣用詞,成為古英語的一部分,並逐漸文學化,成為英語文學的重要組成部分。此外,在英格蘭北部及蘇格蘭,當地口語中仍有相關表達習慣。
經莎士比亞的繼承和發揚,kenning逐漸成為英語文學修辭中的博喻,在日常語言交流、文學文本乃至電影台詞中均可見到。但一部分古已有之的kenning逐漸固化,成為英語成語。

kenning示例説明

古英語中kenning使用最突出的,是產生於公元八世紀左右的《貝奧武夫》敍事長詩,其被譽為“歐洲文學的三大英雄史詩”。其中,大量使用了kenning,如:
大海: 鯨路(whale-path)、天鵝路 ( swan-rood )、海豹浴場 (seal-bath);
太陽:天空的蠟燭( sky‘s candle)、天上的寶石 ( heaven’s jewel);
上帝:榮譽的揮動者( glory’s wielder)、勝利的賜予者 ( v ictory‘s bestower);
惡龍:古墓的守衞者 ( barrow‘s guardian)、夜晚的獨飛者( night’s alone-flier );
刀劍:戰鬥的閃光物(battle-flasher);
船隻:有槳的馬匹(oar-steed)
戰鬥:刀槍遊戲;
征服:剝奪了喝蜂蜜酒的席位;
死亡:睡眠、選擇上帝的光明;
《貝奧武夫》的作者大量使用這樣委婉語和剋制的陳述手段, 並在不同場景下,對同一事物進行不同的kenning描述,以表達不同的效果、情緒,加深詩歌的藝術深度和精度。
莎士比亞是kenning最重要的繼承和發揚者,形成了英文中的博喻概念,即,通過大量的、多角度的描述,反覆對事物進行説明,並在反覆描述的敍述中進行情緒的釋放、美感的挖掘。
值得一提的是,英文的博喻又被成為“莎士比亞的比喻”,莎士比亞本人又被稱為“天然的詩人”,這兩個稱謂本身又形成了kenning,並逐漸固定化,成為英語中的成語。
參考資料