impenetrable是英语中描述"无法穿透"或"难以理解"的形容词,由否定前缀im-与词根penetrable(可穿透的)构成。其发音为英式/ɪmˈpenɪtrəbl/、美式/ɪmˈpenətrəbl/,在物理层面指障碍物无法被穿透(如密林或堡垒) [1],抽象层面则用于形容晦涩难懂的概念(如专业术语或法律条文) [2-3]。权威词典收录该词具有"不可渗透的""顽固的""费解的"等延伸含义,常见于科技文献、文学作品及日常表达中 [4]。
- 词 性
- 形容词 [1]
- 发 音
- 英/ɪmˈpenɪtrəbl/,美/ɪmˈpenətrəbl/ [1-2]
- 词 根
- im-(否定)+ penetrable(可穿透)
- 近义词
- incomprehensible、obscure
- 反义词
- penetrable、accessible [2] [4]
- 语 源
- 拉丁语impenetrabilis
核心释义
播报编辑
- 物理不可穿透性描述物质结构致密无法被外力穿透,如"impenetrable rain forest"(无法通行的雨林) [1] [3]、"an impenetrable fortress"(不可穿透的堡垒)。该用法强调空间隔绝特性,常见于地理描述与工程领域。
- 抽象理解障碍指概念或信息的认知难度,如"impenetrable legislation"(晦涩的法律条文) [2]、"量子物理理论impenetrable"(难以理解的量子理论)。语言学研究表明该用法占书面语料的37% [3]。
- 隐喻性隔绝延伸表达社会文化隔阂,例句"贫穷构成impenetrable barrier"(无法跨越的障碍),或形容心理防御机制"an impenetrable heart"(不为所动的心态)。
词源演变
播报编辑
该词源自15世纪拉丁语impen坑希etrabilis,经由古法语进入英语词汇体系。词颂承挨根penetrare原指"进入内部",否定前缀im-强化"无法达成"的语义。16世纪宗教文献中首次出现抽象用法,19世纪随科技发展扩展至专业领域 [3]拘棕嫌举腊朵连婶翻婆白格愉她煮影凝。
语法特征
播报编辑
- 不可用于比较级形式 [3]
- 常搭配介词to(如impenetrable to light) [1]
- 作定语时多前置(an impenetrable mystery)
- 法律文本中多修饰抽象名词(rights/provisions) [2]
语义辨析
播报编辑
- 近义词群
- *impenetrable*:侧重物理或抽象层面的不可穿透性 [1-3]
- *inscrutable*:强调神秘难测
- *obscure*:多指难以理解的 [4]
- 反义对照
- *permeable*(可渗透的)针对物质特性
- *lucid*(清晰的)侧重表达效果 [2] [4]
语用实例
播报编辑
- 科技文献:"Optically impenetrable barrier used in laser equipment"(激光设备中的光学不可穿透屏障) [3]
- 文学描写:"The impenetrable wall between their ideologies"(意识形态间的无形高墙)
- 日常表达:"This instruction manual is completely impenetrable"(完全看不懂的说明书) [2]
跨文化应用
播报编辑
西班牙语译为incomprensible [2],法语对应impenetrable保留原词 [4],中文语境常以"密不透风的"直译物理属性,"晦涩难懂的"表达抽象含义。联合国文件中出现"impenetrable economic vulnerability"(难以化解的经济脆弱性)等用法。
教学提示
播报编辑
英语学习者常见错误包括:
- 误用比较级(impenetrable)
- 混淆具体与抽象用法(*impenetrable fortress)
- 错误搭配动词(*penetrate impenetrable) [3]
记忆技巧建议联系词根penetrate(穿透),通过"im+penetrate+able"结构分解记忆。