複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

family

(日本樂隊Sekai no Owari演唱的歌曲)

鎖定
《family》是日本樂隊Sekai no Owari演唱的歌曲,收錄在專輯《scent of memory》中。 [1] 
外文名
family [1] 
所屬專輯
scent of memory
歌曲原唱
Sekai no Owari
發行日期
2021年7月21日
歌曲語言
日語
歌曲歌詞
君が家に帰ってきた時
當你回到家的時候
「ただいま」の聲で分かる
從你説「我回來了」的語氣中就能聽出你的心情
わざわざ「何があったの?」なんて
但我不會特意去問你
聞かないけど
「發生什麼啦?」
家族だから そばにいるけど
因為是家人 就會一直守候在身邊
家族だからこそこんなにも遠い
但也正因為是家人 才會產生遙遠的距離
引かれた線のギリギリで
就像相系的絲線面臨繃斷
何も気付かないふり
卻還是假裝無事發生
「おかえり」の言葉に
「歡迎回家」的話語中
はち切れそうな意味を込めた
藴含着許許多多的含義
大丈夫? 何があっても味方でいるとか
比如「沒事吧?無論發生什麼 都有人會一直站在你這邊」
「ただいま」の言葉が
從「我回來了」的話語中
助けてって聞こえた気がして
能夠聽出你想説「幫幫我吧」
何も聞かないけど
雖然我不會主動開口
そばにいようと思った
但我會一直默默陪伴着你
君が家に帰ってこないと
如果你沒有回家
言うはずだった 「おかえり」と
本該説出口的「歡迎回家」
「今夜はカレーだよ」って言葉が
以及「今晚吃咖喱哦」這些話語
居心地悪そうなんだよ
就會變得讓我心情不爽
家族だから 解っちゃう事
因為是家人 才會瞭解彼此
家族だからこそ分からない事
但也正因為是家人 有些事始終都無法明白
知らない君の顔を見る度に
每當我看見你不為人知的一面
越えそうになる線
就像相系的絲線掙脱了束縛
「おかえり」って言う事
有人對你説「歡迎回家」
當たり前すぎて分からなかった
因為太過理所當然 而不曾明白
いつまでも 當たり前には言えないんだとか
無論何時 這都不是能簡單説出口的話語
「ただいま」って言うのが
回到家時的那句「我回來了」
少しだけわざとらしくなっても
總會顯得有些刻意
きっと「帰るね」って言うから
但當你説出「我要回來了」時
「気をつけてね」って言って
還是有人會告訴你「路上小心哦」
「おかえり」の言葉を
「歡迎回家」這句話
これから何度言えるのかな
今後還能説多少次呢
今はもう 毎日のように言わなくなったから
現在已經 沒辦法每天都説出這句話了
「ただいま」って言う聲が
「我回來了」 每當我聽見
聞こえた時その瞬間に
有人説出這句話的瞬間
気が抜けて語尾を伸ばした
我都想用懶懶的語氣延長句尾
「おかえり」って言いたい
迴應一句「你回來啦——」
當たり前に言いたい
就像是理所當然一樣 [1] 
參考資料
  • 1.    family  .網易雲音樂[引用日期2021-08-31]