複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

Love Is a Game

鎖定
《Love Is a Game》是由英國女歌手Adele演唱的的一首歌曲,收錄於2021年11月19日發行的專輯《30》 [1] 
外文名
Love Is a Game
所屬專輯
30
歌曲原唱
Adele
發行日期
2021年11月19日
歌曲語言
英語
歌曲歌詞
All your expectations of my love are impossible
你對我愛的期盼 無一不落空
Surely you know, that I'm not easy to hold
想必你心知肚明 我並不好駕馭操控
It's so sad how incapable of learning to grow I am
真是可悲 對於學會成長 我多麼不善與無能
My heart speaks in puzzle and codes
我的心語好似謎題與暗碼
I've been trying my whole life to solve
我窮盡一生去破譯與解碼
God only knows how I've cried
蒼天才知道 我為此付諸的淚水啊
I can't take another defeat
我承受不了 再嘗一次挫敗的味道
A next time would be the ending of me
下一次便是壓倒駱駝的最後一根稻草
Now that I see, ee-ee, ee-ee
此刻 我明瞭
That love (Ooh-ooh) is a game (Ooh-ooh) for fools to play (Ooh, ooh, ooh)
愛情是場愚者的鬧劇
And I ain't fooling (Fooling), what a cruel thing (Cruel thing)
我並未玩弄感情 卻被其苦果反噬
To self-inflict that pain, yeah, yeah-yeah, yeah
那是多麼殘忍冷酷
Love (Ooh-ooh) is a game (Ooh-ooh) for fools to play (Ooh, ooh, ooh)
愛情是場愚者的鬧劇
And I ain't fooling again (Fooling), what a cruel thing (Cruel thing)
我並未玩弄感情 卻被其苦果反噬
To self-inflict that pain
那是多麼殘忍冷酷
How unbelievable (Unbelievable)
多麼難以置信啊
Of me to fall, for the lies that I tell? (Lies I tell)
我竟被自己撒下的謊所誆哄
The dream that I sell? (Dream I sell)
為自己編織兜售的夢想而蠱惑引誘
When heartache, It's inevitable (It's inevable)
當我的心隱隱作痛 凡此種種難免會有
But I'm no good at doing well
但我實在不善於此
Not that I care (I don't care)
也並不在意
Why should anything about it be fair?
為何與此相關的事物就得公正
When love (Ooh-ooh) is a game (Ooh-ooh) for fools to play (Ooh, ooh, ooh)
當愛情成了愚者的鬧劇
And I ain't fooling (Fooling), what a cruel thing (Cruel thing)
我並未玩弄感情 卻被其苦果反噬
To self-inflict that pain, yeah, yeah-yeah, yeah
那是多麼殘忍冷酷
Love (Ooh-ooh) is a game (Ooh-ooh) for fools to play (Ooh, ooh, ooh)
愛情是場愚者的鬧劇
And I ain't fooling again (Fooling), what a cruel thing (Cruel thing)
我並未再玩弄感情 卻被其苦果反噬
To self-inflict that pain
那是多麼殘忍冷酷
No amount of love, can keep me satisfied (Satisfied, satisfied)
再多的愛也滿足不了我難填的欲壑
I can't keep up (Can't keep up, can't keep up)
怎樣的變故也不及我多變的心思
When I keep changing my mind (Change my mind, change my mind)
連自己都難跟上
The feelings flood me to the heights of no compromise
這種種感受將我傾覆 又把我拖至不妥協的高地
Love (Ooh-ooh) is a game (Ooh-ooh) for fools to play (Ooh, ooh, ooh)
愛情是場愚者的鬧劇
And I ain't fooling (Fooling), what a cruel thing (Cruel thing)
我並未玩弄感情 卻被其苦果反噬
To self-inflict that pain, yeah, yeah-yeah, yeah
那是多麼殘忍冷酷
Love (Ooh-ooh) is a game (Ooh-ooh) for fools to play (Ooh, ooh, ooh)
愛情是場愚者的鬧劇
And I ain't fooling again (Fooling), what a cruel thing (Cruel thing)
我並未再玩弄感情 卻被其苦果反噬
To self-inflict that pain (Ah, ah, ah-ah-ah, ah-ah, ah, ah, ah)
那是多麼殘忍冷酷
I can love, I do it all again
我能夠好好去愛 再次去愛
I love me now, like I love him
此刻 我愛自己 就如愛他一般
I'm a fool for that
為此我執拗愚拙
You know I, you know I'm gonna do it
你明白 你明白我必奔向那心之所往
Oh-oh, oh-oh
I'd do it all again like I did it
一切全由我 再着手去做 一如既往 [2] 
參考資料