複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

kyrie

(拉丁語)

鎖定
kyrie是拉丁語中的詞語,譯為主。舊約中用Kyrie來代指雅威天主,新約中用Kyrie來稱呼耶穌基督。
中文名
外文名
kyrie
所屬語言
拉丁語

kyrie詞語解釋

拉丁語中,Kyrie Eleison 意為 “主啊,憐憫我”。

kyrie詞語含義

研究音樂史的人都知道莫札特的音樂生命非常早熟,他才三四歲就已充分顯出其音樂的才華,七歲就以神童之名周遊歐洲演奏鋼琴,這時的莫札特深被王公貴族們寵愛,其音樂中的歡快愉悦自然是很能被理解的。這種歡快性質,也深深影響著莫札特的宗教音樂。他最早的宗教音樂 Kyrie(KV33)創作時年僅十歲,Kyrie的內涵是「求主垂憐我的生命」,其實應當是深沈的信仰告白,但這絕非被人視為稀罕天才的小小莫札特所能理解的。但很奇怪的,莫札特到了成人,已不再因神童受人寶愛,開始在撒爾茲堡跟主教折衝鬱郁不得志以後,其音樂竟然還是有著愉悦歡快的特點。正是因著這種音樂風格,音樂詮釋家開始注意在莫札特音樂中潛藏的,突然出現突然消失的小調,不諧和音與半音階,他們都發現這些音符在訴説著歡快之外的另一些東西,而莫札特每每在彷佛不經意間陳述出這些情緒後,便立即以歡快,以和諧再度壓過。而這樣的音樂風格出現最明顯的,就是在母親去世,莫札特又必須比以前更卑屈的返回撒爾茲堡作管風琴師以後。
因為耶穌也是天主。雅威是Kyrie,耶穌是Kyrie,但不能稱耶穌為雅威。即使多默不是猶太人,他也不可能稱耶穌“我的雅威”。
彌撒中的《主憐頌》所唱Kyrie eleison中的Kyrie指的是耶穌。見《怎樣參與彌撒》11頁的註釋。(上海光啓社,豪威爾著)