複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

gamble

(英語單詞)

鎖定
gamble,英語單詞,主要用作為名詞、動詞,作名詞時意思是“冒險;賭博;打賭”,作動詞時意思是“賭博;打賭;冒險,投機;孤注一擲;冒險假設”。
外文名
gamble
詞    性
名詞、動詞
英式讀音
[ˈɡæmbl]
美式讀音
[ˈɡæmbl]

gamble短語搭配

Sidney Gamble尼·甘布爾
Gamble Hall甘卜堂
Andrw Gamble甘布爾
Big Gamble冒很大風險 [1] 

gamble雙語例句

  • 1The gamble paid off.賭博贏了。《牛津詞典》
  • 2Lost all your money? That'll teach you to gamble.你把錢都輸光了?這是賭博給你的教訓。《牛津詞典》
  • 3It was wrong to gamble with our children's future.拿孩子們的未來冒險是錯誤的。《牛津詞典》
  • 4Few firms will be willing to gamble on new products.很少有公司願意在新產品上冒險。《柯林斯英漢雙解大詞典》
  • 5He even hocked his wife's wedding ring so he could gamble.他甚至典當了妻子的結婚戒指用於賭博。《柯林斯英漢雙解大詞典》
  • 6If you own shares in large American corporations, you're a winner in the weak-dollar gamble.如果你持有美國大公司的股票,那麼你會是這場疲軟美元投機中的贏家。
  • 7Nala couldn't resist the opportunity to gamble, so the evil demon seduced him into gambling aggressively.那勒無法抵擋賭博的魅力,所以惡魔就誘使他痴迷賭博。
  • 8Nowadays, some people tend to drink and gamble for the sake of what they call the circles, which is definitely stupid.如今,有些人為了所謂的“圈子”而酗酒賭博,這絕對是愚蠢的。
  • 9The New York Times's publisher, Arthur Sulzberger, acknowledged that the move is a gamble: "This is a bet , to a certain degree, in where we think the web is going."《紐約時報》的出版人阿瑟·蘇茲伯格承認,此舉是在賭博:“從某種程度上,這是在賭我們所認為的互聯網的前進方向。”
  • 10So far it looks like Warner Brothers' gamble is paying off.就目前情況來看,華納兄弟公司的冒險一博似乎要贏了。《柯林斯英漢雙解大詞典》
  • 11They are not prepared to gamble their careers on this matter.他們沒準備為此事拿自己的事業來當賭注。《柯林斯英漢雙解大詞典》
  • 12She knew she was taking a gamble but decided it was worth it.她知道是在冒險,但她認為冒這個險值得。《牛津詞典》
  • 13Most people visit Las Vegas to gamble their hard-earned money.多數人去拉斯維加斯是為了用他們辛苦賺來的錢賭博。《柯林斯英漢雙解大詞典》
  • 14Yesterday, he named his cabinet and took a big gamble in the process.昨天他冒了很大的風險任命了他的內閣。《柯林斯英漢雙解大詞典》
  • 15Procter & Gamble has a Corporate Innovation Fund which offers big rewards for high-risk ideas that succeed.寶潔有一項企業創新基金,該基金用於獎勵獲得成功的大膽創意。
  • 16The article cites the global giant Procter & Gamble as an example, saying a real innovative company should develop an innovation culture and use it as a primary tool for success.文章以全球巨頭寶潔公司為例,稱一個真正的創新公司應該發展創新文化,並將其作為成功的主要工具。
  • 17His gamble paid off handsomely.他的賭局得到了可觀的回報。
  • 18And that, of course, is a gamble.顯然,這是個賭局。
  • 19Yes. I'd like to gamble there.是的。我想去那兒賭錢。
  • 20Today's gamble has even longer odds.今天的賭注更大。
  • 21So a gamble it remains.所以依然是一場冒險。
  • 22They are also a technological gamble.並且這還是一個科技賭注。
  • 23His gamble has paid off spectacularly.他的這次孤注一擲得到了驚人的回報。
  • 24Yet the gamble paid off.然而這場豪賭贏了。
  • 25So Mr Obama in that respect is a gamble.所以從這個方面來看,選擇奧巴馬仍然是一個賭局。
  • 26But it is a huge gamble.但是這是一場豪賭。
  • 27The verb "gamble" itself is very common.動詞“gamble”用得就很普遍。
  • 28But the purchase is certainly a gamble.但這次收購絕對有風險。 [1] 
參考資料