複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

BELLE

(音樂劇插曲)

鎖定
《BELLE》是巴黎聖母院音樂劇中著名的唱段。
中文名
BELLE
類    別
音樂唱段
“Notre-Dame de Paris ”(歌曲序號:20)
歌詞及大意
Quasimodo : 卡西莫多:
Belle
C\'est un mot qu\'on dirait inventé pour elle美人,是專為她創造的名字
Quand elle danse et qu\'elle met son corps à jour, tel當她款擺舞蹈像展翅的鳥
Un oiseau qui étend ses ailes pour s\'envoler
Alors je sens l\'enfer s\'ouvrir sous mes pieds 我感到地獄在我腳底張開巨口
J\'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane我的注視穿透她吉普賽的衣袍
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ? 還祈求聖母什麼更好的恩賜?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre ? 誰忍心對她投擲第一顆石頭
Celui-là ne mérite pas d\'être sur terre那就根本不配活在世上
O Lucifer ! 魔王啊!
Oh ! Laisse-moi rien qu\'une fois我只求一回
Glisser mes doigts dans les cheveux d\'Esméralda讓我的手穿透她的長髮
Frollo : 弗羅多:
Belle美人
Est-ce le diable qui s\'est incarné en elle,她難道是魔鬼的化身?
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel讓我的眼神離棄永恆的主
Pour m\'empêcher de regarder vers le Ciel ? 誰用這肉慾魅惑了我
Elle porte en elle le péché originel阻擋我的視線望向天國
La désirer fait-il de moi un criminel ? 她是致命的誘惑,渴欲她是否就已犯罪?
Celle
Qu\'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien她一個卑賤的歡場女子
Semble soudain porter la croix du genre humain竟然成了人性的考驗
O Notre-Dame ! 聖母啊!
Oh ! laisse-moi rien qu\'une fois我只求一回
Pousser la porte du jardin d\'Esméralda讓我推開她花園的門扉
Phoebus : 腓比斯:
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent 美人,在教人銷魂的黑眼睛背後
La demoiselle serait-elle encore pucelle ? 她可能還是個純真少女嗎?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles她舉手投足讓我看見無限風情
Sous son jupon aux couleurs de l\'arc-en-ciel藏在她的彩虹裙下
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle吾愛,就讓我不忠這麼一回
Avant de vous avoir mené jusqu\'à l\'autel在我們步上紅地毯前
Quel
Est l\'homme qui détournerait son regard d\'elle誰能夠把眼光從她身上移開
Sous peine d\'être changé en statue de sel冒着變成化石的危險
O Fleur-de-Lys噢!百合 我不是個忠實的男人
Je ne suis pas homme de foi
J\'irai cueillir la fleur d\'amour d\'Esméralda我要去採摘愛絲梅拉達的愛之花