-
把我捧在手心裏
鎖定
《把我捧在手心裏》是利比亞歌手 حميد الشاعري (哈米德·沙厄裏)收錄在2000年專輯《 غزالي 》中的一首歌,由سامح العجمي (賽買赫·艾吉米)作詞,حميد الشاعري (哈米德·沙厄裏)作曲。長期以來被中國聽眾誤以為名字為《Arabic yadikar 漫步阿拉伯沙海》,實際上是錯誤譯名。
這是一首非常悠揚的阿拉伯語歌曲,男女搭配演唱。
歌手簡介:哈米德·沙厄裏 (حميد الشاعري ),於1961年10月29日出生於利比亞的班加西,國寶級歌手和作曲家,是阿拉伯流行音樂重要的代表人物,北非阿拉伯流行音樂史上舉足輕重的人物之一,是吉爾音樂(Al Jeel)的創始人。
奈麗·齊達內(نيللي زيدان ),是埃及女歌手,在流行歌曲和古典阿拉伯歌曲上都有造詣,與沙厄裏曾合作過多首歌。
- 中文名
- خدني بين ايديك (把我捧在手心裏)
- 所屬專輯
- 《غزالي》 (《阿扎利》
- 歌曲原唱
- 奈麗·齊達內/نيللي زيدان
- 填 詞
- سامح العجمي (賽買赫·艾吉米)
- 譜 曲
- حميد الشاعري (哈米德·沙厄裏)
- 歌曲語言
- 阿拉伯語
- 發行時間
- 2000年
把我捧在手心裏歌曲歌詞
خدني بين ايديك وديني القمره في السحاب
قلبي بين ايديك عدالك قلبي الف باب
عمري بين ايديك رجعلي العمر فات وراح
نسيني الحزن والجراح وسنين التوهه والعذاب
خدني بين ايديك وديني القمره في السحاب
قلبي بين ايديك عدالك قلبي الف باب
عمري بين ايديك رجعلي العمر فات وراح
نسيني الحزن والجراح وسنين التوهه والعذاب
ليله من الغرام نسرقها انا وانت بالسنين
ليله من الغرام ونعيشها قلوب متشوقين
وكفايه علينا من الفراق والنار والحيره والانين
ليله من الغرام نسرقها انا وانت بالسنين
ليله من الغرام ونعيشها قلوب متشوقين
ليله من الغرام دي غناوي وهمس واشتياق
وكفايه علينا من الفراق والنار والحيره والانين
خدني بين ايديك وديني القمره في السحاب
قلبي بين ايديك عدالك قلبي الف باب
عمري بين ايديك رجعلي العمر فات وراح
نسيني الحزن والجراح وسنين التوهه والعذاب
把我捧在手心裏歌曲鑑賞
Arabic Yadikar,這首歌,就像被風吹遠的塵埃,低沉的男生娓娓傳來,彷彿在向你訴説阿拉伯那遙遠的哭泣,唯美的女聲無疑將歌曲推向了更加遙遠,把人的思緒帶到廣袤的沙漠,憶念起天邊的殘陽和遠去的佳人。
前半部分的男和聲是一望無垠的沙漠。後半部分清亮的女聲加入,如同沙漠盡頭處忽現的一片綠洲,這首歌,就像被風吹遠的塵埃,把人的思緒帶到廣袤的沙漠,慢慢的被風吹遠,而淡淡的一摸情愫還在你心裏纏繞,閉上眼睛靜靜的聆聽,眼淚,真的會流。
歌曲敍述了一段刻骨銘心的戀情,奈何天不如人願,現實總是殘酷的。
A段男聲唱出了對這段感情的無法釋懷,對女聲苦苦追問分離的原因。
B段加入女聲迴應,道盡不得已的苦衷!
沙啞的男聲和美妙空靈的女聲相遇合唱緬懷逝去的愛情!
最後只留下一段纏綿悱惻的吉他總結,把這有緣無份的情緣深埋心田。
雖然完全聽不懂語言,可是音樂是沒有國度的!
不同的語種,相同的情深,從歌聲裏還是可以感受出來,並且被打動。
有時候一切就像一首歌 ,慢慢的被風吹遠,而淡淡的一抹情愫還在你心裏纏繞,而後的日落時分,你與誰相伴?淺吟低唱,左右徘徊,看着茫茫沙海,着黑色面紗的心愛的人騎着雙峯駝得得而去,他不住回頭卻終究要絕塵而逝,傷心就如潮水一般湧滿心頭,雙眼已模糊,閉上眼睛靜靜的聆聽,沙海、日落、淚真的會落,身上的血液凝結着騰起哀傷。
[2]