複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

921年

鎖定
公元921年是唐後的五代十國時期,唐朝滅亡第一個政權——後梁,這是中國歷史上的一段大分裂時期
中文名
921年
辛巳年
蛇年
後梁貞明
七年
龍    德
元年

921年紀年

辛巳年(蛇年
後梁貞明七年,元年龍德
南吳武義三年,順義元年
吳越貞明七年,龍德元年
貞明七年,龍德元年
于闐同慶十年
王氏高麗天授四年
日本延喜二十一年

921年年表

吳改元順義
一月,楊吳建成金陵城,修建紫極宮於冶城舊址。 二月,吳王楊溥派遣使節到晉勸晉稱皇帝。 三月,吳改元順義,全國境內大赦。
武義三年(921)、後梁貞明七年二月,吳改當年為順義元年。
梁令出家者試經
貞明七年(921)三月,梁禁天下私度僧尼,如願出家受戒者,須入京比試經業,願返俗者,聽其自便。
貞明七年(921)五月初一,梁改元龍德
晉並鎮、冀、深、趙四州
辰漵蠻侵楚
雜譚逸事成德軍
朱友能
梁殺劉尋
後梁龍德元年(921)十月,義武節度使(領定、易二州)王處直養子王都(原名劉雲郎)以義武軍人不願暗結契丹與張文禮,乃率所統新軍劫持王處直,幽之於西第,且盡殺王氏在定子孫及心腹將領,自為留後。王都通告於晉,晉王以都代王處直。此為來日唐明宗朝王都亦召契丹張本

921年史料記載

吳改元順義
吳武義三年(921)、後梁貞明七年二月,吳改當年為順義元年。
梁令出家者試經
貞明七年(921)三月,梁禁天下私度僧尼,如願出家受戒者,須入京比試經業,願返俗者,聽其自便。
後梁改元龍德
貞明七年(921)五月初一,梁改元為龍德。
晉並鎮、冀、深、趙四州
成德留後張文禮弒養父王鎔自立,雖受晉封而不自安,乃北邀契丹,南結朱梁,其潛通南、北之蠟書屢為晉查獲,後梁龍德元年(921)八月,晉王李存勖乃以趙王鎔舊將符司為成德留後,命閆寶、史建瑭助之以討張文禮。文禮聞訊驚懼而卒,其子張處瑾秘不發表,與同黨謀全力拒晉。九月,晉軍圍鎮州(今河北正定),決清渠灌城,史建瑭中流矢死。十一月,晉王李存勖親自領兵攻鎮州,張處瑾請降,晉不許,攻城不克。龍德二年三月,晉王返魏州(今河北大名北),留閆寶築營壘圍鎮州,寶決滹沱河水圍城,鎮州城中食盡,派五百人出城覓食,寶欲伏擊,反被五百鎮兵壞長圍、火燒晉營,奪去晉軍糧草。閆寶被迫退保趙州(今河北趙縣),晉以李嗣昭代之。四月,李嗣昭中矢而卒,晉以李存進代之。九月,張處瑾以其弟張處球領七千兵偷襲晉營,時晉騎兵皆往鎮州城下,營中空虛,李存進力戰,營兵覆沒,李存進亦戰死。晉以李存審(符存審)代之。此時鎮州城內糧盡,張處瑾遣人往晉王行營請降,未及報,晉大軍已至城下。鎮州將李再豐為內應,九月二十九日晉軍入鎮州,擒張氏兄弟、家人及同黨,磔張文禮屍於市。晉王李存勖兼領成德軍,晉耗時一年餘,折損大將數員,最終兼併鎮、冀、深、趙四州。
辰漵蠻侵楚
後梁龍德元年(921),辰州(今湖南沅陵)、漵州(今湖南懷化南)蠻侵楚,楚寧遠節度副使姚彥章擊退之。
成德軍亂
後梁貞明七年(921)二月,成德節度使(治鎮州,今河北正定)趙王王鎔事佛求仙,不理政事,王鎔養子王德明唆使親軍殺王鎔。亂軍推王德明為留後。王德明本名張文禮,系劉守文叛將,奔鎮州,王鎔養為子悉以軍事委之。既殺鎔,乃複姓名張文禮,盡滅王氏之族。三月,張文禮告亂於晉,求節鉞。晉王方置酒作樂,聞鎔死,投杯悲泣,欲討之。僚佐以為文禮罪誠士,然吾方與梁爭,宜從其請以安之。晉王不得巳,授張文禮為成德留後。王氏自唐長慶元年(821)王庭湊據成德軍,歷四世五帥一百年而亡。
梁朱友能反
貞明七年(921)三月,梁陳州(今河南淮陽)刺史惠王朱友能(太祖養子)反。舉兵進逼大梁(今河南開封)。梁遣陝州留後霍彥威、宣義節度使王彥章、控鶴指揮使張漢傑等討之。朱友能至陳留(今河南開封東南),兵敗,逃回陳州,粱軍圍陳州。七月,朱友能降。詔赦其死,降為房陵侯。
梁殺劉尋
後梁龍德元年(921)五月,梁末帝命西都留守張宗奭(全義)鴆殺大將劉尋。劉尋(858——921),密州安丘(今山東安丘)人。唐末隸平盧節度使王武俊、王師範父子麾下,以功授登州刺史。天覆三年(903)隨王師範降梁,得梁太祖朱全忠重用,累遷同州忠武節度使。貞明元年(915)劉尋為帥,與晉軍屢戰河北,屢敗,遂遭貶。五年,討平兗州,為泰寧節度使。劉尋在梁多年征戰,有得有失,最終因遭人忌及受姻親朱友謙附晉之累,仍遭鴆殺。然梁之大將又少一人,史言梁自翦爪牙,甚是。
義武軍亂
後梁龍德元年(921)十月,義武節度使(領定、易二州)王處直養子王都(原名劉雲郎)以義武軍人不願暗結契丹與張文禮,乃率所統新軍劫持王處直,幽之於西第,且盡殺王氏在定子孫及心腹將領,自為留後。王都通告於晉,晉王以都代王處直。此為來日唐明宗朝王都亦召契丹張本。
波恩協議
西法蘭克國王查理三世與東法蘭克國王亨利一世於11月7日簽定波恩協議。

921年大事

(1)春,正月,甲午,蜀主還成都。
(1)春季,正月,甲午(初七),前蜀主回到了成都。
(2)初,蜀主之為太子,高祖為聘兵部尚書高知言女為妃,無寵,及韋妃入宮,尤見疏薄,至是遣還家。知言驚僕,不食而卒。韋妃者,徐耕之孫也,有殊色,蜀主適徐氏,見而悦之,太后因納於後宮,蜀主不欲聚於母族,託雲韋昭度之孫。初為婕妤,累加元妃
(2)當初,前蜀主為太子時,高祖王建為他聘兵部尚書高知言的女兒為妃,不受喜歡。韋妃入宮後,對高氏更加疏遠,把她送回孃家。高知言為此嚇得摔倒,吃不下飯死去。韋妃是徐耕的孫女,長得很漂亮,前蜀主到他的母親徐氏那裏,見到此女十分喜歡,因此太后就把她留在後宮。前蜀主不願意娶母親家族的人為妻,於是假託説是韋昭度的孫女。開始任她為婕妤,後來逐漸升為正妃。
蜀主常列錦步障,擊球其中,往往遠適而外人不知。諸香,晝夜不絕。久而厭之,更皂莢以亂其氣。結繒為山,及宮殿樓觀於其上,或為風雨所敗,則更以新者易之。或樂飲繒山,涉旬不下。山前空渠通禁中,或乘船夜歸,令宮女秉蠟炬千餘居前船,卻立照之,水面如晝。或酣飲禁中,鼓吹沸騰,以至達旦。以是為常。
前蜀主經常掛起錦緞圍成一個屏幕,在裏面擊球,往往到較遠的地方而外人不知道。他經常燒香,晝夜不絕。時間長了,又討厭燒香,改用燒皂莢來改變室內氣味。他還把繒帛堆成山的樣子,然後在上面做一些宮殿樓觀,有時經風吹雨淋壞了,就用新的把壞的換掉。有時在繒山上飲酒作樂,一住十來天還不想下來。在繒山的前面挖一條渠,一直通往前蜀主的宮內,有時晚上乘船回宮中,命令宮女們手拿着一千餘支蠟燭在前面的船上,臉朝後面站着,水面上如同白天一樣明亮。有時在宮中大吃大喝,鼓樂沸騰,通宵達旦。這種情況是經常的。
(3)甲辰,徙靜勝節度使温昭圖為匡國節度使,鎮許昌。昭圖素事趙巖,故得名藩。
(3)甲辰(十七日),後梁帝調靜勝節度使温昭圖任匡國節度使,鎮守許昌。温昭圖一向事奉趙巖,所以他能得到有名的藩鎮。
(4)蜀主、吳主屢以書勸晉王稱帝,晉王以書示僚左曰:“昔王太師亦嘗遺先王書,勸以唐室已亡,宜自帝一方。先王語餘雲:‘昔天子幸石門,吾發兵誅賊臣,當是之時,威振天下,吾若挾天子據關中,自作九錫禪文,誰能禁我!顧吾家世忠孝,立功帝室,誓死不為耳。汝他日當務以復唐社稷為心,慎勿效此曹所為!’言猶在耳,此議非所敢聞也。”因泣。
(4)前蜀主、吳主曾多次寫信勸晉王稱帝,晉王把這些書信讓他的僚屬們看,並説:“從前王太師也曾給先王書信,勸説唐室已經滅亡,應該自己稱帝,佔據一方。先王對我説:‘從前天子巡視石門時,我派兵去誅滅了亂臣賊子,當時,威振天下,我如果在那時挾持天子,佔據關中,自己起草賜封九錫和禪讓的文告,誰能禁止我?但是我家世代效忠皇帝,常為朝廷立功,我誓死不能這樣做。你以後應當全心全意恢復唐朝社稷,小心不要效法這些人的做法。’先王對我講的話好像還在耳邊,這種建議我聽都不敢聽。”説完就哭了。
既而將佐及藩鎮勸進不已,乃令有司市玉造法物。黃巢之破長安也,魏州僧傳真之師得傳國寶,藏之四十年,至是,傳真以為常玉,將鬻之,或識之,曰:“傳國家也。”傳真乃詣行台獻之,將佐皆奉觴稱賀。
不久,晉王的左右將佐以及藩鎮官吏們不斷地勸他稱帝,於是他讓有關部門購買玉石製作傳國寶物。以前黃巢攻破長安的時候,魏州僧人傳真的師父得到過傳國之寶,珍藏了四十年,這時,傳真以為是一塊普通的玉石,將準備把它賣掉,有人認出這塊寶玉來,對傳真説:“這是傳國之寶。”於是傳真就到魏州行台獻上寶玉。晉王的左右將佐們都舉懷祝賀。
張承業晉陽聞之,詣魏州諫曰;“吾王世世忠於唐室,救其患難,所以老奴三十餘年為王捃拾財賦,召補兵馬,誓滅逆賊,複本朝宗社耳。今河北甫定,朱氏尚存,而王遽即大位,殊非從來征伐之意,天下其誰不解體乎!王何不先滅朱氏,複列聖這深讎,然後求唐後而立之,南取吳,西取蜀,汛掃宇內,合為一家,當是之時,雖使高祖、太宗復生,誰敢居王上者?讓之愈久則得之愈堅矣。老奴之志無他,但以受先王大恩,欲為王立萬年之基耳。”王曰:“此非餘所願,柰羣下意何。”承業知不可止,慟哭曰:“諸侯血戰,本為唐家,今王自取之,誤老奴矣!”即歸晉王邑,成疾,不復起。
張承業晉陽聽説這件事後,到魏州勸晉王説:“大王世世代代效忠唐朝王室,解救了唐朝的不少患難,所以老奴我三十多年來為大王收集財賦,招兵買馬,誓死消滅叛逆之人,恢復唐朝的宗廟社稷。現在黃河以北剛剛安定下來,朱氏還存在,大王就急急忙忙登帝位,和你當初奮力作戰的意思大不一樣,這樣天下的人心怎麼能不離散呢?大王何不先滅掉朱氏,報了各位先王的深仇,然後尋到唐王室的後人擁立為帝,向南奪取吳國,向西奪取蜀國,橫掃天下,合為一家,到那時候,即使高祖、太宗起死回生,又有誰敢位於你的上面呢?謙讓的時間越長,所得到的就越牢固。老奴我沒有別的想法,只是因為接受了先王的大恩,願為大王創建萬年大業的基礎。”晉王聽了以後説:“這並不是我的願望,只是對左右大臣的意見無可奈何。”張承業知道阻止不了,痛哭着説:“諸侯們浴血奮戰,本來是為了恢復唐朝大業,現在大王自己取得帝位,欺騙了老奴我啊。”馬上把自己的封地交還給晉王。後來張承業得了病,沒能再起來。
(5)二月,吳改元順義
(5)二月,吳國改年號為順義
(6)趙王既殺李弘規、李藹,委政於其子昭詐。昭祚性驕愎,既得大權,向時附弘規者皆族之。弘規部兵五百人慾逃,聚泣偶語,未知所之。會諸軍有給賜,趙王忿親軍之殺石希蒙,獨不時與,眾益懼。王德明素蓄異志,因其懼而激之曰;“王命我盡坑爾曹。吾念爾曹無罪並命,欲從王命則不忍,不然又獲罪於王,柰何?”眾皆感泣。
(6)趙王王熔把李弘規、李藹殺掉後,讓他的兒子王昭祚掌管政權。王昭祚性情驕傲,剛愎自用,掌握大權以後,把從前依附李弘規的人們都全家斬殺。李弘規部隊的五百士卒打算逃跑,他們聚集在一起一邊哭一邊小聲私語,不知道該往哪裏去。正好這時賞賜各部隊,趙王恨他的親軍殺死石希蒙,便沒有分給他們,大家更感到害怕。太保王德明平素就懷有異心,現在利用他們心裏恐懼而更加激發他們説:“趙王命令我把你們這些人全部坑殺。我覺得你們沒有罪卻被殺死,想服從趙王的命令但又不忍心殺你們,不殺你們我又得罪了趙王,怎麼辦呢?”大家都感動得流下了眼淚。
是夕,親軍有宿於潭城西門者,相與飲酒而謀之。酒酣,其中驍健者曰:“吾曹識王太保意,今夕富貴決矣!”即逾城入。趙王方焚香受,二人斷其首而出,因焚府第。軍校張友順帥眾詣德明第,請為留後,德明覆姓名曰張文禮,盡滅王氏之族,獨置昭祚之妻普寧公主以自託於梁。
這天晚上,趙王的親軍中有人住在潭城的西門,他們在一起喝酒,相與謀劃。喝得高興的時候,有位勇敢的人説:“我們很明白王太保的意思,今晚上就能讓大家富貴了。”説完他們就翻過城牆進入城內,此時趙王正在燒香,接受道主天尊所受符,兩個人殺死王熔,焚燒了趙王的住宅。軍校張友順率領士卒來到王德明的住地,請他作留後官,王德明恢復了姓名叫張文禮,把王氏的家族全部殺掉,只留下王昭祚的妻子普寧公主,以此來託身於後梁
(7)三月,吳人歸吳越王從弟龍武統軍鎰於錢唐,亦歸吳將李濤於廣陵。徐温以濤為右雄武統軍,以鎰為鎮海節度副使。
(7)三月,吳國把吳越王錢堂弟龍武統軍錢鎰送回錢唐,錢也把吳國將領濤送回廣陵。徐温任命李濤為右雄武統軍,錢任命錢鎰為鎮海節度副使。
(8)張文禮遣使告亂於晉王,且奉箋勸進,因求節鉞。晉王方置酒作樂,聞之,投杯悲泣,欲討之。僚佐以為文禮罪誠大,然吾方與梁爭,不可更立亂於肘腋,宜且從其請以安之。王不得已,夏,四月,遣節度判官盧質承製授文禮成德留後。
(8)張文禮派遣使者告訴晉王,趙州已亂,並且寫信給晉王勸晉王稱帝,請求晉王授予他符節和斧鉞。這時晉王正在飲酒作樂,聽到這件事後,扔掉酒杯悲痛地哭起來,準備去討伐張文禮。晉王的左右僚臣們認為張文禮的罪過確實很大,然而晉王與後梁爭戰,不能再在近處樹敵,應該答應他的請求來安定他們。晉王不得已,於夏季四月派節度判官盧質秉承晉王的旨意授張文禮為成德留後。
(9)陳州刺史惠王友能反,舉兵趣大梁,詔陝州留後霍彥威、宣義節度使王彥章、控鶴指揮使張漢傑將兵討之。友能至陳留,兵敗,走還陳州,諸軍圍之。
(9)陳州刺史惠王朱友能反叛,率軍直趨大梁城。後梁帝下詔書命令陝州留後霍彥威、宣義節度使王彥章、控鶴指揮使張漢傑率兵討伐朱友能朱友能到了陳留以後被打敗,又退還陳州,各路軍隊包圍了陳州。
(10)五月,丙戌朔,改元。
(10)五月,丙戌朔(初一),後梁改換年號。
(11)初,劉與朱友謙為婚。之受詔討友謙也,至陝州,先遣使移書,諭以禍福;待之月餘,友謙不從,然後進兵。尹皓、段凝素忌,因譖之於帝曰:“逗遛養寇,俾俟援兵。”帝信之。既敗歸,以疾請解兵柄,詔聽於西都就醫,密令留守張宗鴆之,丁亥,卒。
(11)當初,劉與示友謙有姻親關係。劉接受命令去討伐朱友謙。到了陝州以後,先派遣使者給朱友謙送了一封信,給他講明白怎麼做會有禍,怎麼做會有福。等待了一個多月,朱友謙不聽從劉的意見,劉然後才進兵,尹皓、段凝向來很忌恨劉,就在後梁帝面前誣陷他説;“劉在那裏耽擱時間,保護敵人,使敵人有時間等待援兵。”後梁帝相信了他們的話,等到劉戰敗回來,因病請求解除自己的兵權,後梁帝下詔書,讓他在西都洛陽看病,並秘密讓洛陽留守張宗用毒酒害他,丁亥(初二),劉死去。
(12)六月,乙卯朔,日有食之。
(12)六月,乙卯朔(初一),出現日食。
(13)秋,七月,惠王友能降;庚子,詔赦其死,降封房陵侯。
(13)秋季,七月,惠王朱友能投降。庚子(十七日),後梁帝下詔免去他的死罪,降他為房陵侯。
(14)晉王既許藩鎮之請,求唐舊臣,欲以備百官。朱友謙遣前禮部尚書蘇循詣行台,循至魏州,入牙城,望府循詣行台,循至魏州,入牙城,望府廨即拜,謂之拜殿。見王呼萬歲舞蹈,泣而稱臣。翌日,又獻大筆三十枚,謂之“畫日筆”。王大喜,即命循以本官為河東節度副使。張承業深惡之。
(14)晉王既然同意了藩鎮官吏們的請求,就訪求唐韓舊臣,打算準備朝廷百官。朱友謙派前禮部尚書蘇循到行台,蘇循到了魏州,進入牙城,看到官府就拱手彎腰行禮,這叫做拜殿。見了晉王就高萬歲,手舞足蹈,邊哭邊自稱臣下。第二天,蘇循又獻給晉王三十支大筆,叫做“畫日筆”。晉王十分高興,馬上就恢復蘇循的原職,任命他為河東節度副使。張承業對蘇循特別反感。
(15)張文禮雖受晉命,內不自安,復遣間使因盧文進求援於契丹;又遣間使來告曰:“王氏為亂兵所屠,公主無恙。今臣已北召契丹,乞朝廷發精甲萬人相助,自德、棣渡河,則晉人遁逃不暇矣。”帝疑未決。敬翔曰:“陛下不乘此釁以復河北,則晉人不可復破矣。宜徇其請,不可失也。”趙、張輩皆曰:“今強寇近在河上,盡吾兵力以拒之,猶懼不支,何暇分萬人以救張文禮乎!且文禮坐持兩端,欲以自固,於我何利焉!”帝乃止。
(15)張文禮雖然接受了晉王的命令,但心裏很不安,又秘密派使者通過盧文進契丹求援。同時秘密派使者來告訴後梁説:“王氏被敵兵殺死,但公主十分安全。現在我已經向北面招請契丹人,請求朝廷派出一萬精鋭部隊相助,從德州、棣州渡過黃河,這樣晉人就沒有空隙逃跑了。”後梁帝猶疑不決。敬翔説:“陛下如果不乘這個機會收復黃河以北,那麼晉人是很難再被攻破的。應當順從他們的請求,機不可失啊!”趙巖、張漢傑等人都説:“現在強大的敵人離我們很近,就在黃河邊上,用我們的全部兵力來抵抗他們,還怕支持不下來,哪裏能夠分出一萬多士卒去援救張文禮呢!況且張文禮腳踩兩隻船,打算以此來鞏固自己,對於我們有什麼好處呢?於是後梁帝停止了對張文禮的援救。
晉人屢於塞上及河津獲文禮蠟丸絹書,晉王皆遣使歸之,文禮慚懼。文禮忌趙故將,多所誅滅。符習趙兵萬人從晉王在德勝,文禮請召歸,以他將代之,且以習子蒙為都督府參軍,遣人齎錢帛勞行營將士以悦之。習見晉王,泣涕請留,晉王曰:“吾王趙王同盟討賊,義猶骨肉,不意一旦禍生肘腋,吾誠痛之。汝苟不忘舊君,能為之復讎乎?吾以兵糧助汝。”習與部將三十餘人舉身投地慟哭曰:“故使授習等劍,使之攘除寇敵。自聞變故以來,冤憤無訴,欲引劍自剄,顧無益於死者。今大王念故使輔佐之勤,許之復冤,習等不敢煩霸府之兵,願以所部徑前搏取凶豎,以報王氏累世之恩,死不恨矣!”
晉人曾多次在邊境上和黃河的渡口邊抓獲張文禮送給契丹和後梁國的用蠟丸密封、用白絹書寫的書信,晉王每次都派使者給張文禮送回去,張文禮感到慚愧懼怕。張文禮十分忌恨趙王原來的將領們,大多數都被誅殺。符習率領一萬多趙國士卒隨從着晉王在德勝,張文禮請求將符習召回,由別的將領代替,並且用符習的兒子符蒙作為都督府參軍,張文禮還派人帶着錢財物品去慰勞前線將士,以討好他們。符習見到晉王以後,一邊哭泣一邊請求留下,晉王説;“我和趙王曾經訂立同盟共同抗敵,其情義像骨肉一般,不料一下子在身邊發生禍端,我確實痛心。你如果沒有忘記過去的君主,能為他報仇嗎?我將援助你士卒和糧食。”符習和三十多位部將一起跪在地上邊哭邊説:“王熔交給我符習等人寶劍,讓我們消滅敵寇。自從發生變亂以來,深冤大恨無處可訴,本想引劍自殺,但又想到這樣對死去的人沒有什麼好處。現在大王懷念王熔對你的輔佐之恩,答應為王熔報仇,我符習等不敢麻煩尊府的士兵,我們願意率領部下前去殺兇手,來報答王氏對我們世世代代的恩情,雖然死去也沒什麼悔恨的。”
八月,庚申,晉王以習為成德留後,又命天平節度使閻寶、相州刺史史建瑭將兵助之,自邢而北。文禮先病腹疽;甲子,晉兵拔趙州,刺史王鋌降,晉王復以為刺史,文禮聞之,驚懼而卒。其子處瑾秘不發喪,與其黨韓正時謀悉力拒晉。九月,晉兵渡滹沱,圍鎮州,決漕渠以灌之,獲其深州刺史張友順。壬辰,史建瑭中流矢卒。
八月,庚申(初七),晉王任命符習為成德留後,又命令天平節度使閻寶、相州刺史史建瑭率兵幫助他,從邢州、州向北進發。張文禮原先肚子上長了個毒瘡,甲子(十一日),晉軍攻下了趙州,趙州刺史王鋌投降了晉軍,晉王仍任命為趙州刺史,張文禮聽説以後,驚恐而死。張文禮的兒子張處瑾不發佈張文禮死亡的消息,而與他的同黨韓正時謀劃如何全力抵禦晉軍。九月,晉軍渡過了滹沱河,包圍了鎮州,並把漕渠挖開,用水灌鎮州,抓獲了深州刺史張友順。壬辰(初十),史建瑭被流箭擊中而身亡。
晉王欲自分兵攻鎮州,北面招討使戴思遠聞之,謀悉楊村之眾襲德勝北城,晉王得梁降者,知之。冬,十月,已末,晉王命李嗣源伏兵於戚城李存審屯德勝,先以騎兵誘之,偽示羸怯。梁兵競進,晉王嚴中軍以待之;梁兵至,晉王以鐵騎三千奮擊,梁兵大敗,思遠走趣楊村,士卒為晉兵所殺傷及自相蹈藉、墜河陷冰,失亡二萬餘人。晉王以李嗣源為蕃漢內外馬步副總管、同平章事。
晉王打算分出一部分兵力去攻打鎮州,後梁北面招討使戴思遠聽説以後,謀劃用楊村的人馬去襲擊德勝北城。晉王抓到投降的後梁兵後才知道了這件事。冬季,十月,已未(初七),晉王命令李嗣源戚城埋伏下士卒,命令李存審駐紮在德勝,先用騎兵去引誘後梁軍,假裝害怕。後梁兵於是爭先恐後地向前推進,晉王率領主力部隊嚴陣以待。後梁兵到了以後,晉王命令三千名鐵騎奮力出擊,後梁兵大敗,戴思遠逃往楊村,他的士卒有的被晉軍所殺死殺傷,有的在逃跑時自相踐踏,有的掉在河中的冰窟窿裏,損失了兩萬餘人。晉王任命李嗣源為蕃漢內外馬步副總管、同平章事。
(16)初,義武節度使兼中書令王處直未有子,妖人李應之得小兒劉雲郎於陘邑,以遺處直曰:“是兒有貴相。”使養為子,名之曰都。及壯,便佞多詐,處直愛之,置新軍,使典之。處直有孽子鬱,無寵,奔晉,晉王克用以女妻之,累遷至新州團練使。餘子皆幼;處直以都為節度副大使,欲以為嗣。
(16)起初,義武節度使兼中書令王處直沒有兒子,妖人李應之在陘邑得到一個名叫劉雲郎的小孩兒,把他送給了王處直,並且説:“這個小孩兒有貴人相。”讓他收養為兒子,並起名叫王鬱。王都長大後,很分阿諛逢迎,弄虛作假,王處直特別喜歡他。後來王處直新建了一支軍隊,讓他來統率。另外,王處直還有一個非嫡妻所生的兒子。名叫王鬱,沒有得到王處直的寵愛,於是就投奔到晉國,晉王李克用把自己的女兒嫁給了他,一直把他提拔到新州團練使。王處直的其他兒子都還幼少。後來王處直又任命王都為節度副大使,準備把他立為繼承人。
及晉王存勖討張文禮,處直以平日鎮、定相為唇齒,恐鎮亡而定孤,固諫,以為方御梁寇,宜且赦文禮。晉王答以文禮弒君,義不可赦;又潛引梁兵,恐於易定亦不利。處直患之,以新州地鄰契丹,乃潛遣人語鬱,使賂契丹,召令犯塞,務以解鎮州之圍;其將佐多諫,不所。鬱素疾都昌繼其宗,乃邀處直求為嗣,處直許之。
晉王李存勖討伐張文禮的時候,王處直認為平時鎮州、定州唇齒相依,恐怕鎮州失守後定州就十分孤單,因此堅決王處直對這件事十分憂勸説晉王,認為現在正在防禦後梁軍的侵略,應該對張文禮寬大處理。晉王回答説,因為張文禮有弒君之罪,從道義上講不能寬大。王處直又想暗中勾引後梁軍,但又怕對易州、定州不利。王處直對這件事十分憂慮。他認為新州與丹契相鄰,於是偷偷派人勸王鬱,讓他賄賂契丹,使侵略晉國的邊境,以此來解鎮州之圍。王鬱的左右將領們曾多次勸説,王鬱沒有聽從。王鬱平素非常嫉妒王都冒其宗族繼承家業,於是就以此來請求王處直把自己立為繼承人,王處直答應了他的請求。
軍府之人皆不欲召契丹,都亦慮鬱奪其處,乃陰與書吏和昭訓謀劫處直。會處直與張文禮宴於城東,暮歸,都以新軍數百伏於府第,大噪劫之,曰:“將士不欲以城召契丹,請令公歸西第。”乃並其妻妾幽之西第。盡殺處直子孫在中山及將佐之為處直腹心者。都自為留後,具以狀白晉王;晉王因以都代處直。
軍府的人們都不願招致契丹人入侵,王都也憂慮王鬱奪取他的地位,於是與書吏和昭訓密謀劫持王處直。正好遇上王處直與張文禮在城東喝酒吃飯,王處直晚上回來,王都將他統領的幾百名新軍士卒埋伏在王處直的住地,一起衝出來邊呼邊嚷將王處直劫持,並説:“將士們不願以城招致契丹人的入侵,請您回到西院。”於是把他和他的妻妾們幽禁在西院,並殺掉王處直在中山的全部子孫和他身邊的心腹將佐。王都自稱為留後,並將這些情況全部告訴了晉王。晉王就讓王都代替了王處直的職位。
(17)吳徐温勸吳王祀南郊,或曰:“禮樂未備;且唐祀南郊,其費鉅萬,今未能辦也。”温曰:“安有王者而不事天乎!吾聞事天貴誠,多費何為!唐每郊祀,啓同門,灌其樞用脂百斛。此乃季世奢泰之弊,又安足法乎!”甲子,吳王祀南郊,配以太祖。乙丑,大赦;加徐知誥同平章事,領江州觀察使,尋以江州為奉化軍,以知誥領節度使。
(17)吳國徐温勸説吳王去南郊祀,有人説:“現在禮樂還沒有準備好。況且唐朝在南郊祭祀時,耗資鉅萬,現在也辦不到。”徐温説:“哪有做了王不祭祀天的!我聽説侍奉上天貴在心誠,多耗費又有什麼用呢?每當唐朝在南郊祭天,打開南門時,都要用一百斛油脂灌大門的樞紐,這都是衰世揮霍無度的弊病,怎麼能效法呢?”甲子(十二日),吳王在南郊祭天,並以太祖配享。乙丑(十三日),實行大赦。加封徐知誥為同平章事,兼任江州觀察使,不久以後又改江州為奉化軍,讓徐知誥兼任節度使。
徐温聞壽州團練使崔太初苛察失民心,欲徵之,徐知誥曰:“壽州邊隅大鎮,徵之恐為變,不若使之入朝,因留之。”温怒曰:“一崔太初不能制,如他人何!”徵為右雄武大將軍。
徐温聽説壽州團練使崔太初因苛刻繁瑣失掉民心,打算徵調他。徐知誥説:“壽州是邊陲大鎮,如果追究崔太初,恐怕引起動亂,不如令他回朝,這樣把他留在朝廷。”徐温十分生氣地説:“一個崔太初尚不能制服,其他人又怎麼樣呢?”於是調他為右雄武大將軍。
(18)十一月,晉王使李存審李嗣源守德勝,自將兵攻鎮州。張處瑾遣其弟處琪、幕僚齊儉謝罪請服,晉王不許,盡鋭攻之,旬日不克。處瑾使韓正時將千騎奇突圍出,趣定州,欲求救於王處直,晉兵追至行唐,斬之。
(18)十一月,晉王派李存審李嗣源鎮守德勝,他親自率兵攻打鎮州。後梁將領張處瑾派其弟張處琪、幕僚齊儉向晉王認罪並請求投降,晉王沒有答應,率領全部精鋭部隊繼續進攻鎮州,結果十幾天也沒攻下來。張處瑾派韓正時率領一千多騎兵衝出包圍圈,直奔定州,打算向王處直請求援救,晉軍一直追到行唐,把韓正時俘獲斬殺。
(19)契丹主既許盧文進出兵,王鬱又説之曰:“鎮州美女如雲,金帛如山,天皇王速往,則皆已物也,不然,為晉王所有矣。”契丹主以為然。悉發所有之眾而南。述律後諫曰:“吾有西樓羊馬之富,其樂不可勝究也,何必勞師遠出以乘危徼利乎!吾聞晉王用兵,天下莫敵,脱有危敗,悔之何及!”契丹主不聽。十二月,辛未,攻幽州,李紹宏嬰城自守。契丹長驅而南,圍涿州,旬日拔之,擒刺史李嗣弼,進攻定州。王都告急於晉,晉王自鎮州將親軍五千救之,遣神武都指揮使王思同將兵戍狼山之南以拒之。
(19)契丹主已經允許盧文進出兵援救張文禮,王鬱又勸他説:“鎮州的美女如雲,金帛如山,天皇王如能迅速趕到,那裏的美女金帛都歸您所有,不然的話,就歸晉王所有了。”契丹主認為王鬱説得對,於是帶領全部人馬向南進發,述律後勸他説:“我們有西樓羊馬之富,這裏的樂趣已不可窮盡,何必要勞師遠征而且冒着危險去求得那利益呢?我聽説晉王用兵,天下無敵,如有危險或被擊敗,後悔也就來不及了。”契丹主沒有聽從述律後的勸説,十二月,辛未(二十日),契丹人向幽州發起進攻,晉將李紹宏環城自守。契丹人向南深入,包圍了涿州,十幾天後攻下,抓獲了涿州刺史李嗣弼。又前進攻打定州。王都向晉王告急,晉王從鎮州率領五千親軍前往援救,並派遣神武都指揮使王思同率兵駐紮在狼山以南抵禦契丹人。
(20)高季昌遣都指揮使倪可福以卒萬人修江陵處郭,季昌行視,責功程之慢,杖之。季昌女為可福子知進婦,季昌謂其女曰:“歸誤汝舅:吾欲威眾辦事耳。”以白金數百兩遺之。
(20)後梁高季昌派都指揮使倪可福帶領一萬多士卒修築江陵的外城,高季昌巡察時,指責工程進展太慢,用棍杖打了倪可福。高季昌的女兒是倪可福的兒子倪知進的妻子,高季昌對他的女兒説:“回去告訴你公公説,我打算用威勢迫使眾人給我辦事。”並將數百兩白金送他。
(21)是歲,漢以尚書左丞倪曙同平章事。
(21)這一年,漢以尚書左丞倪曙為同平章事。
(22)辰、漵蠻侵楚,楚寧遠節度副使姚彥章討平之。
(22)辰州、漵浦的蠻夷侵犯楚國,楚寧遠節度副使姚彥章率軍擊敗他們。

921年出生