- 中文名
- 咸鱼翻身
- 拼 音
- xián yú fān shēn
- 外文名
- be back in the saddle; bob up again like a cork
- 注 音
- ㄒㄧㄢˊ ㄩˊ ㄈㄢ ㄕㄣ [1]
- 释 义
- 比喻本受轻视的人或物,时来运转,身价不同往昔
梁启超看看周杠和姜围的人钻体少都在犯难,乎殃煮于是率先说了一句:
同船的人再度震惊,个个听得后背发凉,再也没人敢小看这个小不点。后来的人评价梁启超的这一句对联:
“广东咸鱼从此翻身,入风流儒雅一类了。”
现指:一个人正处于低靡期的阶段时,突遇一些意外的机遇而出现的转机或好转,来比做咸鱼翻身。一般用咸鱼翻身形容人时,带有贬义和讽刺色彩。咸鱼本来不能“翻身”,而说咸鱼翻身有起死回生、否极泰来的意思,指处境短时间内由坏变好。 [3]
一般来讲我们在使用这个成语时想要表达的含义是对本已经不抱希望的事情,突然发生重大转折,往期待的方向发展。
从字面解读“咸鱼翻身”就有些莫名其妙了,给咸鱼翻一下身既不困难也不令人惊讶,完全和通常所要表达的含义无关。
如果把“咸鱼翻身”作为“咸鱼返生”的错写来理解,从字面意思来讲就说得通了。本来已经死去,死掉又被腌成咸鱼竟然还能活过来,既惊讶又是好事。