複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

鮑川運

鎖定
鮑川運,中國外文局教育培訓中心全國高端應用型翻譯人才培養基地副主任,美國蒙特雷國際研究院高級翻譯學院教授、學院前院長,任國際會議口譯員協會會員,國際譯聯培訓委員會成員,中國翻譯協會理事,中國公共政策翻譯研究院專家委員會委員。 [2] 
中文名
鮑川運
職    稱
教授
學    校
美國明德大學蒙特雷國際研究學院
職    務
國際會議口譯員協會會員
畢業院校
北京外國語大學
職    業
教師

鮑川運個人簡介

鮑川運,教授,美國明德大學蒙特雷國際研究學院高翻學院前院長,現任中國翻譯研究院副院長。1985年畢業於北京外國語大學聯合國譯員訓練部,後赴日內瓦聯合國歐洲總部任同聲傳譯,1990年受聘於蒙特雷國際研究學院,歷任教員、中文系主任、院長。國際會議口譯員協會(AIIC)會員。除擔任行政、教學和研究工作外,現繼續在聯合國等國際組織擔任合約同聲傳譯。
清華大學《翻譯文摘》海外編委,聯合國總部等國際組織簽約同聲傳譯員,長期從事口譯教學及研究工作。 [1] 

鮑川運社會兼職

美國明德大學蒙特雷國際研究院高級翻譯學院前院長、教授,中國翻譯研究院副院長、中國譯協理事、《中國翻譯》雜誌編委、中國譯協口譯委員會副主任委員、國際會議口譯員協會會員。 [2] 

鮑川運研究方向

會議口譯、漢英筆譯、口筆譯教學。 [2] 

鮑川運學術講座

學術講座 學術講座
2016年11月23日上午,美國明德大學蒙特雷國際研究學院鮑川運教授受聘為學院客座教授,在國教樓303室進行了題為“口筆譯學習策略及翻譯人才培養”的學術講座。 [1] 
參考資料