複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

魏風·葛屨

鎖定
《魏風·葛屨》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。研究者多認為這是縫衣女工諷刺穿她所縫之衣的貴夫人的詩歌。此詩塑造了貧困瘦弱、捱餓勞作的縫衣女與服飾華貴、心胸褊狹的貴夫人兩個形象,反映了上下層的懸殊和對立。全詩二章,前章六句,後章五句,善於運用對比和細節描寫,語言形象生動。
作品名稱
魏風·葛屨
作品別名
葛屨
出    處
《詩經》
作    者
無名氏
創作年代
春秋
作品體裁
四言詩
字    數
44

魏風·葛屨作品原文

魏風·葛屨
糾糾葛屨,可以履霜。摻摻女手,可以縫裳。要之襋之,好人服之
好人提提,宛然左闢,佩其象揥。維是褊心,是以為刺 [1] 

魏風·葛屨註釋譯文

魏風·葛屨詞句註釋

⑴魏風:《詩經》“十五國風”之一,今存七篇。葛屨(jù):指夏天所穿葛繩編制的鞋。
⑵糾糾:纏繞,糾結交錯。
⑶可以:即“何以”,怎麼能。可,通“何”。履:踐踏。
⑷摻摻:同“纖纖”,形容女子的手很柔弱纖細。
⑸裳(cháng):衣服。
⑹要(yāo):衣的腰身,作動詞,縫好腰身。一説鈕襻。襋(jí):衣領,作動詞,縫好衣領。
⑺好人:美人,此指富家的女主人。
⑻提提:同“媞媞”,安舒貌。
⑼宛然:迴轉貌。一説柔順貌。闢(bì):同“避”。左闢即左避。
⑽揥(tì):古首飾,可以搔頭。類似發篦。
⑾維:因。褊(biǎn)心:心地狹窄。
⑿是以:以是,因此。刺:諷刺。 [2]  [3]  [4]  [5]  [6] 

魏風·葛屨白話譯文

葛藤編的鞋子纏繞在腳上,怎能一直穿到地上落寒霜。這個使女瘦弱纖細的雙手,如何縫製出很漂亮的衣裳。只見她提着衣領托起衣腰,服侍尊貴的主婦穿在身上。
貴婦一副安然享受的樣子,扭動着腰肢向左轉過身去,只見她佩戴着精美的髮飾。你看她心地多麼狹隘偏私,所以我要寫首詩把她諷刺! [3]  [4] 

魏風·葛屨創作背景

關於《魏風·葛屨》的背景,《毛詩序》認為:“《葛屨》,刺褊也。魏地陋隘,其民機巧趨利,其君儉嗇褊急,而無德以將之。”朱熹詩集傳》雲:“此詩疑即縫裳之女而所作。”現代學者一般認為這是辛勤勞動的縫衣女因受女主人的虐待而生不滿,故作此詩而加諷刺;也有人認為這是諷刺丈夫偏心的詩歌。 [3]  [4]  [5] 

魏風·葛屨作品鑑賞

魏風·葛屨整體賞析

《魏風·葛屨》寫了一個縫衣女為家主縫製衣服所體現出的貧富不均。全詩共兩章,首章六句,次章五句,結構脈絡清晰,主題突出。尤其詩中的細節描寫,是比較成功的,具有鮮明的藝術特色。
首章用白描的手法,巧妙地捕繪出了縫衣女的典型形象。為了更加突出縫衣女的鮮明形象,作品只抓住三個細節描寫,就把她的形象十分清晰地勾畫出來了。開頭兩句,寫縫衣女在嚴寒冬天,還穿着葛展在冰霜路上行走,以少勝多,極其概括地説明家主待她甚為刻薄。此其一。三、四兩句,只寫縫衣女手指纖弱,便以此喻她身體衰溺,然而卻在家裏承擔着繁重的縫衣勞動。此其二。第五句,意思是寫縫衣女日夜操勞不停,她縫好衣腰,又縫好衣領,表現她異常辛苦。此其三。作品即通過這樣極為平凡的三個細節描寫,便把縫衣女辛勤勞動卻受到虐待的形象和盤托出。第六句,寫縫衣女做好衣服後,家主於是便馬上穿在身上,以此與縫衣女的辛勤勞動,作了鮮明的對照。不難看出,在這裏,已經稍微透露出對“好人”的不滿情緒。
次章前三句,是用白描手法描寫“好人”養尊處優、生活舒適安詳的形象。通過上章描寫縫衣女的形象與“好人”形象的對比,使異常自然地揭示出“好人”極其儉嗇的行為。因此最後兩句,又用簡潔明確的語言,説明作者所以寫了這首詩,對“好人”進行諷刺。這章詩,作也是抓住三個細節措寫,即把“好人”令人厭惡的形象如繪如畫地描繪出來了。具體地説,作品寫“好人”穿上新的服裝,頭上戴着象牙搔首,表現出一幅舒適安詳的神態,表面看來,她好像很有禮貌,總是謙讓在路的一旁。其實並不然。從她對縫衣女的虐待,就可以看出她的虛偽性。所以,作者使直接“維是心褊”一句就把她心地偏急、待人儉嗇的假象暴露出來了。可見,“是以為刺”一句,共中藴含着作者對“好人”的強烈不滿、對縫衣女的無限同情。
此詩雖然描寫了縫衣女和“好人”兩個不同的人物形象,但它的側重點,主要還是在着意描寫縫衣女的形象,充滿對縫衣女的同情。因此,這首詩,在《詩經》中應屬於反映女性生活的詩篇。 [7] 

魏風·葛屨名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“興也。魏地狹陋,其俗儉嗇而偏急,故以葛屨履霜起興,而刺其使女縫裳,又使治其要襋而遂服之也。” [1] 
清末陳繼揆《讀風臆補》:“通篇最吃緊在‘好人’二字。蓋不提‘好人’,而刺褊之意不醒。” [2] 
參考資料
  • 1.    朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:43
  • 2.    李山 解讀.詩經.北京:國家圖書館出版社,2017:150-151
  • 3.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:205-207
  • 4.    王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:207-209
  • 5.    周振甫.詩經譯註.北京:中華書局,2013:144-145
  • 6.    周明初等 註釋.詩經.杭州:浙江古籍出版社,2011:66
  • 7.    周嘯天.詩經楚辭鑑賞辭典.成都:四川辭書出版社,1990:270-272