複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

鬧太套

鎖定
鬧太套,是一個網絡流行語,是“not at all”的音譯,出自歌曲《One World One Dream》。 [1-2] 
中文名
鬧太套
外文名
not at all
含    義
not at all的不標準發音
分    類
網絡流行語
出自歌曲
One World One Dream
相關人物
黃曉明 [1] 

鬧太套詞語來源

黃曉明 黃曉明
One World One Dream》是作為2008年北京奧運會歌曲徵集而作的。黃曉明在一次晚會上演唱《One World One Dream》的“not at all”,之後被網友吹捧:跟黃曉明學口語。黃出了鬧太套這事,黃曉明還得名“鬧太套”教主,此詞也因此成為網絡流行語之一,以此嘲笑許多明星為了顯示自己的與眾不同卻弄巧成拙。 [2] 

鬧太套發展經過

在此事件過去後,黃曉明在其官方微博上發表迴應:
“朋友見我的時候笑我,你以後只能穿沒跟的鞋了。我説,去他們的,我參加慈善活動他們不關注孩子,卻看我的鞋,我一腔熱情為奧運唱歌,你們來揪我那麼一點發音,我是為那麼幾個無聊的人活的嗎?我愛穿什麼你們管着嗎?再見,帶家人散心去了!大爺沒那麼多時間陪你們玩!” [2] 

鬧太套引申含義

“鬧太套”是歌曲《One World One Dream》的“not at all”的音譯,因為黃曉明在演唱《One World One Dream》時,由於對not at all的發音酷似“鬧太套”而遭網友調侃 [1]  ,以此嘲笑許多明星為了顯示自己的與眾不同卻弄巧成拙。 [2] 

鬧太套引用示例

做人不能“鬧太套”,説英文讓人笑。 [2] 
參考資料