複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

馴悍記

(上話版《馴悍記》)

鎖定
悍婦被馴服了,是真愛奇蹟還是生存之道?
一向讓父親頭疼、在家中鬧翻天的刁蠻惡女居然也有人上門提親。
最後,撒野的悍婦,不但乖乖的被馴服,甚至還能告誡其他新娘為妻之道。
中文名
馴悍記
外文名
The Taming of the Shrew
主    演
王梓
衞萊
主    演
徐婧靈
袁野
導    演
保羅·斯特賓 Paul Stebbings
編    劇
莎士比亞 William Shakespeare

馴悍記創作背景

《馴悍記》是莎士比亞 (William hakespeare,1564-1616) 最著名的喜劇,
這不是一出《羅密歐與朱麗葉》式的愛情戲劇,《馴悍記》講述的是愛的另一面——兩性之間無盡的戰爭。
該劇將故事背景設定在1930年代的上海,這個最為戲劇性的時代。
這個城市存在着的東西方文化矛盾就像劇中所講述的男女之間的戰爭一樣,犯罪和秩序、窮人和富人、傳統和現代,嬉笑和眼淚,生存和死。
上海從來不缺英倫氣質,走在十里洋場,彷彿同身莎士比亞的國度。
在上海這個奇幻的魔都裏面,每天都上演着各式各樣的愛情故事,莎士比亞式的各種愛情,永遠是人們樂此不疲並百演不厭的愛情聖經。 [1] 

馴悍記戲劇評論

“《馴悍記》是一個大俗特俗的故事。俗到什麼程度,俗到紅配綠,俗到豆漿配油條。俗得漂亮,絕非易事。” ——《虞俏》
“用20世紀30年代舊上海因素裝飾的這出經典喜劇,給觀眾帶來的是異樣的夢幻體驗。” ——《外灘畫報》

馴悍記演職人員

【演職人員】
監製:楊紹林
藝術總監:呂涼
策劃:喻榮軍
製作人:劉雷
編劇:莎士比亞 William Shakespeare【英】
導演:保羅·斯特賓 Paul Stebbings【英】
復排導演:郭洪波
現場演奏:耿韜豐
主演:王梓、衞萊、徐婧靈、袁野、齊白雪、呂睿、許馨文
音樂指導:姜清華
舞美監製:桑琦
燈光設計:陳璐
服化設計:冷佳
裝置設計:徐先根

馴悍記觀眾劇評

大俗的歡宴。
《馴悍記》是一個大俗特俗的故事。
俗到什麼程度?
俗到紅配綠,俗到豆漿配油條。
俗得漂亮,絕非易事!
市井小民的慾望,既不沾江山,亦無關城池,只不過想舉起膝下的搓衣板朝悍妻的腦門淡定揮去。男人想要得到的只不過是兩人世界裏一根小小的權杖而已。怎奈何,劇中這位裏三層外三層的悍婦,沒有全智賢的美貌,卻懷上了野蠻女友的脾氣。以毒攻毒,以暴制暴——這便是莽夫對待悍婦的最好辦法,這叫以彼之道還施彼身,這叫師夷長技以制夷。
當大女人與大男人短兵相接,唾沫與板磚起飛,彈眼共落睛一色。原來,婚姻不是墳墓,而是硝煙瀰漫的戰場。這場肉搏戰最終在在男人的凱旋中終結,他昂揚地統治了妻子的精神領空。男人開場的美夢果然猶如一顆春藥,藥性一旦發作,這世界就變得性感無比。史上最粗暴、最兇猛、最令人髮指的女人居然對男人俯首帖耳,温順綿軟如同林志玲。母老虎這麼華麗地一轉身,轉眼成了Hello Kitty!這讓在座的女觀眾情可以堪呀,要知道,活在21世紀的女人尤其是上海女人生來就是為了降服男人哇。不過,別忘了調皮的創作者們在開頭便給男人灌下了長島冰茶,一種妖嬈的烈酒。劇末,燈光一轉,男人的黃梁之夢終矣,今宵酒醒何處啊,暮然回首——OMG!那人還在張牙舞爪處!
此版《馴悍記》我們見到的不是英倫範兒,而是海派味道:老上海石庫門背景下的馴悍記,倒是融入了這個城市的氣血,配上咿呀的旗袍歌者和現場伴奏,再加上TNT烈性炸藥般的喜劇爆點,劇場裏笑聲跟桶裝水似的,一桶接一桶,張狂地往外潑灑。英國作家本·瓊生的那句話很有名:“莎士比亞不是一個時代,而是所有歲月。”《馴悍記》的本土化、上海化做得這般好看,這般瀟灑,便是這句話的最佳佐證。在莎劇那裏,想要掘到當代主題真是輕而易舉,這就是為什麼莎翁作品能稱得上文學遺產,能永不停歇地翻版再造,長演不衰。
在舞台呈現方面此版雖沒太多創新,一人分飾多角、肢體表演、面具、男女反串、與觀眾互動、寫意的置景和道具、布萊希特式的換場方法也是喜劇的慣常套路;但它們用得並不爛俗,更不低級,比國內很多所謂的喜劇要高超得多。歸根結底,好看的戲基於一個好劇本。一個紮實的故事、一羣淋漓的人物,當然還有一堆漂亮而睿智的台詞,它們擲地有聲,扔在劇場裏噼裏啪啦作響。這樣的戲,演員多過癮,觀眾多過癮啊。這台戲就是一杯長島冰茶,甜酸、豐潤、辛辣、濃烈,誘惑、微苦。它先讓你丟盔卸甲,棄絕防備,只在忘情豪飲之後才能覺出猛烈與酣暢,叫你不知不覺地放棄抵抗,在醉眼朦朧中偷眼看世界。肆無忌憚、放浪形骸地笑過之後,深思與否,觀眾自行選擇。
最後,不得不感嘆,活在當下真是比活在文藝復興時期幸福得多呀,尤其作為一個女人。想要馴服我們,No way! [2] 
參考資料