複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

風車

(日本歌手一青窈的單曲《かざぐるま》)

鎖定
《風車》(《かざぐるま》)是日本女性流行音樂歌手一青窈第7張單曲,同名曲《かざぐるま》日本電影《蟬時雨》插曲。收錄於一青窈第三張專輯《&》。 [1] 
根據該曲改編的華語版有《長安憶》、《等一個晴天》、《青衫隱》、《寒衣調》等歌曲。
中文名
風車
外文名
かざぐるま
專輯語言
日語
專輯歌手
一青窈
專輯時長
0時17分59秒
曲目數量
4 首
音樂風格
J-POP
唱片公司
日本哥倫比亞株式會社
發行地區
日本
唱片銷量
約 8 萬張
製作人
一青窈
獲得獎項
第47回日本有線大賞作詩賞
發行時間
2005年9月21日
條形碼
4988001918264
售    價
1260日元
發行介質
CD

風車音樂單曲

歌曲名稱 歌曲簡介
かざぐるま 作曲・編曲:武部聰志東寶配給映畫「蟬しぐれ」イメージソング
ホチKiss 作曲:マシコタツロウ/編曲:富田素弘
空蟬 作曲:マシコタツロウ/編曲:富田素弘
かざぐるま(Instrumental) -

風車翻唱版本

蔡淳佳 - 等一個晴天 蔡淳佳 - 等一個晴天
2013年《時間煮雨》演唱:鬱可唯
2006年《等一個晴天》演唱:蔡淳佳 [2] 
網絡歌曲《長安憶》 演唱:音頻怪物
網絡歌曲《青衫隱》演唱:董貞
網絡歌曲《寒衣調》演唱:河圖
網絡歌曲《每盞燈下都有一個秘密》 演唱:PP歡

風車演唱賞析

かざぐるま
日語歌詞
あれは十四、五の
ほのか照れ隠し
ふたりで歩こうと決めた川ではないけど
いつのまにここに
いつのまによそに
水玉模様の僕は
両手をふり返す
ただとおりすぎただけ
君がまわるため
どこ吹いた風でした
くるりかざぐるま
幸せだから、と
急にいい人に
いつか帰ろうと決めた町ではないけど
いつのまにかわり
いつのまにふたり
幸せな夢の中で
きれいに泳げたの
ただお目にかかるため
君がまわるため
どこ吹いた風でした
くるりかざぐるま
ただ遠くはなれても
君が笑うため
どこ吹いた風でした
くるりかざぐるま
待つことも戀でした
くるりかざぐるま
君が沈むまで
僕と沈むまで
幸せな夢の中で
きれいに泳げたの [1] 
中文翻譯
那是十四、五歲時
隱約可見的羞澀
雖然不是兩人曾決定一同穿越的河流
不知何時走到這裏
不知何時又往別處去
淚如水珠般的我 回頭向你揮動雙手
只不過是擦身而過
你就在我心裏盤旋不去
不知是何處吹來的風
讓風車轉個不停
因為幸福,突然選擇他
沒有回到原來決定要回來的地方
不知何時的改變
不知何時的我們
我們可以在幸福的夢中
快樂的遨遊
只是為了見一面
你就在我心裏盤旋不去
不知是何處吹來的風
讓風車轉不停
就算天涯海角
為了你的微笑
不知是何處吹來的風
讓風車轉不停
等待也是一種愛戀
風車轉不停
直到你沉沒之前
和我一起沉沒為止
我們可以在幸福的夢中
快樂的遨遊 [1] 
ホチKiss
  • 今夜教えて…  やっぱり今度でいいや!  BLUNCHしてのらりくらり。  かゆいところに屆く言葉とか、妬きもち  欲しいもの全部ある。  消しゴムが頭ん中にありゃ  かちんとしても平気  街はしらんぷりどっぷり  katyusha syudu..dudu..  あなたとあたし  ひねもすKissKiss  なかなかやめられないわ  あなたとあたし  ホチキスKissKiss  ついてはなれてまたKissKiss  二段抜かしのホームで  振り向きざまに!!!  大丈夫、見えてない。  10分噛んだチューイングガムみたいな話し  何度でも飽きないわ。  ふんだりけったりの仕事も  好きはすきのうちだもの  心おんぼろい甘っちょろい  katyusha syudu..dudu..  あなたとあたし  ひねもすKissKiss  なかなかやめられないわ  あなたとあたし  ホチキスKissKiss  ついてはなれてまたKissKiss  あなたとあたし  ひねもすKissKiss  なかなかやめられないわ  あなたとあたし  ホチキスKissKiss  ついてはなれてまたKissKiss  あなたとあたし  ひねもすKissKiss  なかなかやめられないわ  あなたとあたし  ホチキスKissKiss  ついてはなれてまたKissKiss [1] 
空蟬
  • 赤い糸は僕と 【紅線本是一首】
  • つながってたはずのラプソディー 【將你我牢牢牽繫着的狂想曲】
  • 音を立てて今日が 【在旋律奏起的今天】
  • 崩れていった抜け殼さえ 【連同你那支離破碎的空殼】
  • 壊れ物注意! みたいがんじがらめ 【也將會萬般珍視地握在手中】
  • 泣き蟲だね どんな僕の言葉 【真是個愛哭鬼啊 無論我如何安慰】
  • かけてもまだ 足りないんだね 【都無法讓你滿足】
  • しょうがないんだ…とか 【“真拿你無奈…”】
  • 口に出せたら 【假如能這樣對你説】
  • どれぐらい楽になるだろう 【多少會輕鬆些吧】
  • それでも僕と背中合わせで 【可是 若還能與你背靠着背】
  • あの頃に戻れるのなら 【再次回到過去的話…】
  • うつせみの戀よ 君が愛してた 【空蟬之戀啊 你曾經愛過】
  • 面影も影もない夢のなか 【在一場沒有容顏 沒有身影的夢中】
  • 心重ねたい 【只求彼此心意相融】
  • 心かさねたい 【只求彼此心意相融】
  • まるで今の君は 困らせ上手 【如今的你 真能讓我為難】
  • 我がままだね 【還是一樣任性】
  • だいじょうぶじゃないの…と 【“這樣沒關係麼…”】
  • 呪文をずっとかけてるから 【你總是像唸咒語般地問着我】
  • さよなら、さえも 持て餘しては 【你不忍説出分手的話語】
  • この僕に言わせたがって 【是想讓我來開口】
  • そう 望むけど 【儘管如此打算】
  • 見透かして欲しい 【卻希望被我看穿】
  • 弱がることも強さだね 【示弱也是堅強的表現】
  • うつせみの戀よ 君が愛してた 【空蟬之戀啊 你曾經愛過】
  • 本當もうそもない夢のなか 【在一場沒有真實 沒有謊言的夢中】
  • 探すものを教えて 【告訴我 你追求的是什麼】
  • うつせみの戀よ 君を愛してる 【空蟬之戀啊 我依然愛着你】
  • それだけで ゆるされる僕ならば 【若是這樣 你便能原諒我的話】
  • 心重ねよう 【就讓我們心意相融】
  • 心かさねよう 【就讓我們心意相融】 [1] 
參考資料