複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

額娘

鎖定
額娘(father's concubine),是滿族人對庶母的稱呼,側室、庶母之稱。
中文名
額娘
外文名
father's concubine
含    義
滿族人對庶母的稱呼
呼書面語
庶母
口    語
eniye
引證解釋
嚴格説來,滿語中是沒有“額娘”這個詞的,更不會存在音譯 e niang 這個説法。
滿語裏稱呼母親的詞一般有:e me 額麼,e niye 額涅,nene 呢呢
清時在普通旗人家裏,子女無論庶出嫡出都把正夫人稱額麼或額涅,但親生母親一般稱呢呢,因為額麼與額涅比較正式,而呢呢比較口語化。而到後來“額娘”是專門稱呼庶母的。
根據金啓孮先生在《金啓孮談北京的滿族》是這樣寫道的:對母親, 滿語稱eniye。府邸及世家大族訛稱 “額娘” 。但很早滿族學漢人稱謂, 稱母親為“奶奶”。這一稱呼在府中、世家與營房中, 上層、下層皆同, 大約學習得很早。但這一稱呼雖學自漢人,卻學錯。漢人管“祖母”叫“奶奶”,滿族卻把母親叫“奶奶”了。“奶奶”和“額娘”不能同時並用,後來變成管“嫡母”稱“奶奶”,管“庶母”稱“額娘”。
《北京的滿族》
《北京的滿族》(2張)
金啓孮先生為榮純親王永琪七世孫,其外祖出身外三營,國內外著名女真文滿學、清史、蒙古史專家。因此在稱謂這類問題上的記載是可以信任的。