複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

頗黎

(玻璃的另一種譯音)

鎖定
玻璃的另一種譯音,《佛説阿彌陀經》:『又舍利弗。極樂國土,有七寶池八功德水,充滿其中,池底純以金沙布地。四邊階道,金銀、琉璃、玻璃合成。上有樓閣,亦以金銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙而嚴飾之。池中蓮花大如車輪,青色、青光、黃色、黃光、赤色、赤光、白色、白光,微妙香潔。』
中文名
頗黎
記    載
《本草綱目》
解    釋
此方之水精(晶)
顏    色
黃、碧、紫、白

目錄

頗黎出處

明代李時珍《本草綱目》:「玻璃,本作頗黎」。頗黎國名也。其瑩如水,其堅如玉,故名水玉。與水精同名。

頗黎註釋

本草綱目 本草綱目
玻璃:此為梵語音,非現在所謂之玻璃。又作頗黎,新譯作頗置迦、娑頗致迦、塞波致迦等,相當於此方之水精(晶)。漢譯作水晶,有紫、白、紅、碧四色。《玄應音義》曰:「頗黎,西國寶名也,此雲水玉,或雲白珠。」《大論》雲:「此寶出山石窟中,過千年,冰化為頗黎珠。」《慧苑音義》雲此寶:「形如水精,光瑩精妙於水精,有黃、碧、紫、白四色差別