複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

頌聖歌

鎖定
頌聖歌是一首讚頌泰王同向他致敬的歌,在泰王國的電影院播放每一場電影之前,或者在戲院開演唱會和上演戲劇之前,都會播放該首歌曲和展示當今泰王親民的畫面。
中文名
頌聖歌
外文名
เพลงสรรเสริญพระบารมี
填    詞
公摩帕耶納利薩拉努瓦迪翁親王
譜    曲
帕巴迪派羅(彌老師)
歌曲語言
泰語
發行時間
1932年前
級    別
君主立憲前泰國的唯一國歌

頌聖歌泰文歌詞

泰文歌詞
ข้าวรพุทธเจ้า
เอามโนและศิระกราน
นบพระภูมิบาลบุญดิเรก
เอกบรมจักริน
พระสยามินทร์พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณ ธ รักษา
ปวงประชาเป็นสุขศานต์
ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด
จงสฤษดิ์ดัง
หวังวรหฤทัย
ดุจถวายชัย
ชโย
歌詞泰語釋義
คำแปล เพลงสรรเสริญพระบารมี
"ข้าวรพุทธเจ้า"
หมายถึง ข้าพเจ้าทั้งหลาย ซึ่งเป็นข้าของพระองค์ผู้ประดุจดังพระพุทธเจ้า โดยพระพุทธเจ้าในที่นี้ก็คือ เป็นผู้ตรัสรู้และโปรดมวลมนุษย์ให้บรรลุธรรม ให้พ้นจากกิเลส เพราะในมโนทัศน์ของไทยโบราณถือว่ากษัตริย์คือพระโพธิสัตว์
"เอามโนและศิระกราน... "
หมายถึง ขอเอาดวงใจและศีรษะก้มน้อมกราบ
"นบพระภูมิบาล บุญดิเรก... "
หมายถึง ขอนบไหว้พระผู้ปกครองแผ่นดิน ผู้มีบุญญาธิการอันใหญ่หลวง
"เอกบรมจักริน... "
หมายถึง ทรงเป็นวงศ์แห่งพระจักรีอันประเสริฐ
"พระสยามินทร์... "
หมายถึง เป็นผู้เป็นใหญ่แห่งสยาม
"พระยศยิ่งยง... "
หมายถึง เกียตริยศของพระองค์นั้นยิ่งใหญ่และยืนนาน
"เย็นศิระเพราะพระบริบาล... "
หมายถึง พวกเราจึงร่มเย็นด้วยการปกครองของพระองค์
"ผลพระคุณ ธ รักษา ปวงประชาเป็นสุขศานต์... "
หมายถึง พระคุณของพระองค์มีผลรักษาปวงประชาให้เป็นสุข
"ขอบันดาล ธ ประสงค์ใด... "
หมายถึง ขอพระคุณนั้น บันดาลให้สิ่งที่พระองค์ประสงค์สำเร็จตามความปรารถนา
"จงสฤษฎ์ดัง หวังวรหฤทัย... "
หมายถึง ขอให้ได้ดังใจหวัง
"ดุจถวายชัย ชโย"
หมายถึง ดังที่ได้น้อมเกล้าฯ ถวายพระพรชัย

頌聖歌中文歌詞

中譯(網絡意譯版)
泰之天尊,萬民仰服,
至高無上,君德昭彰,
心之有王,國法昌明,
卻克里朝,長運盛隆,
(泰民的)洪福安泰,必可保全,
心祈合掌,眾祝我王,
無遠弗屆,(齊呼)萬歲。
中譯(七言古詩版)
未及弱冠受天命,履尊七秩主社稷。
君儀昭昭加宇內,萬民伏維仰聖知。
卻克里朝昌既壽,泰王國民鹹樂怡。
勳業蕩蕩同地廣,聖績巍巍與天齊。
王民定當繼王業,不教王願隨王歸。
嘉名豈迄米壽止,夢囈仍呼九世王。
(胥德勝 譯)
中譯(唱誦版)
泰宸光曜
萬民啓首祇仰
慕高才博文隆德
威恩澤被黎民
盼賢君治國恆永
予喜樂康寧平安
普洪恩與仁善
邦民歌未央
何以擔?
承王業
忠其道
望潤澤於泰
如託北辰
常佑
萬悦容、胥德勝、辛苑 譯)