複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

隔谷歌

鎖定
《隔谷歌》,收入《樂府詩集》橫吹曲辭梁鼓角橫吹曲,共二首。寫戰爭年代兄弟倆的不同境遇及手足之情的寡薄。橫吹曲原來是軍樂,主要以鼓角為樂器,故又稱鼓角橫吹曲。相傳漢橫吹曲始由張騫從西域傳入,李延年據西域胡樂更造新聲二十八曲。漢魏以來流傳的有《隴頭》、《關山月》等十八曲,但歌辭無存。又有梁鼓角橫吹曲二十餘曲、六十餘首,是十六國及北朝前期北方樂歌流傳至南朝者。其中部分歌辭應是胡語,後譯成漢語,這些作品反映社會生活較廣闊,風格粗獷。
作品名稱
隔谷歌
作    者
無名氏
創作年代
南北朝
作品出處
樂府詩集
文學體裁
雜言古詩

隔谷歌作品原文

隔谷歌
(一)
兄在城中弟在外,弓無弦,箭無栝①。
食糧乏盡若為活②?
救我來!
救我來!
(二)
兄為俘虜受困辱,骨露力疲食不足。
弟為官吏馬食粟③,何惜錢刀來我贖④!
隔谷歌(明·劉基)
(此詩與《孤兒行》皆為文宗而作。)
戰鼓咽悲風,弓折不可把。
弟兄隔谷不相聞,咫尺人間與泉下。
丈夫誓許國,殺身非所憐。
兩心本一氣,何能坐相捐。
登埤四顧望,慷慨肝膽裂。
不見救兵來,但見繞城鐵甲光如雪。
飛禽在羅網,尚或念其飢。
身為高官馬食粟,忍見手足居重圍?
相彼鴻與雁,亦各顧匹儔。
挽弓射一猿,羣猿拔箭聲啾啾。
鳥獸且有情,人心獨何尤。
嗚呼!
田家紫荊雖微木,不忍聽君歌《隔谷》。

隔谷歌作品註釋

①無弦:指弓弦斷。
栝:箭末端扣弦處。
無栝:則箭就無法扣上弓弦發射。
②若為:怎麼能。
若為活:怎麼能活下去,即怎麼能守住城池。
③粟:小米。
④錢刀:錢幣。錢幣有如刀狀者,故稱。
來我贖:“來贖我”之倒裝
贖:用財物換回抵押品或用行動彌補罪過。

隔谷歌作品賞析

《隔谷歌》第一首是寫被困危城的哥哥盼望弟弟來救援。危城破在旦夕,哥哥的唯一希望就是“弟在外”。首句頗突兀,但從圍城中人的心理狀態去理解,卻順理成章。接着三句寫形勢之危急,絃斷箭折,糧食乏盡,這正是兵家之大忌;“若為活”絕望之情,見乎言表。“救我來”三字重疊,泣血之呼,動人心魄,並留下了一個懸念:其弟是否來救他。
第二首寫淪為俘虜的哥哥怨恨弟弟不來贖身。戰爭中的俘虜,實已變為奴隸,故而“受困辱”是必然之結果。次句“骨露”、“力疲”、“食不足”,極寫俘虜生活之慘痛。然而,大權在握,在後方依然高官厚祿的弟弟卻不顧前方的哥哥,根本沒想到為其贖身。如果説第一首的末句“救我來”,是呼救,是盼望的話,這裏“何惜錢刀來我贖”,則是悲痛,是憤怒。反詰句式,表達了他對兄弟之情的絕望。兩首詩形式不同,前一首三言、七言交錯,節奏緊促,與戰事危急諧合;後一首全用七言,節奏舒緩,和哥哥悲傷怨憤的心境相宜。