複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

陳風·衡門

鎖定
《陳風·衡門》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。歷代學者對此詩主旨的看法有很大分歧,有研究者認為這是隱者安貧樂道之詩,也有研究者以為這是寫男女歡愛的情詩。全詩三章,每章四句。此詩在章法上較獨特,先是敍事,由敍事引發議論。“興”沒有放在詩首,而是放在議論之前,且與所興之事又共同構成旨意相同的議論,使議論充滿了形象感而未流於枯燥,並加深了詩意。
作品名稱
陳風·衡門
作    者
無名氏
創作年代
春秋時期
出    處
《詩經》
作品體裁
四言詩
作品別名
衡門

陳風·衡門作品原文

陳風·衡門
衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢
豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜
豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子 [1] 

陳風·衡門註釋譯文

陳風·衡門詞句註釋

⑴陳風:即陳地的樂調。《詩經》“十五國風”之一,今存十篇。衡門:橫木為門,形容居所簡陋。衡,通“橫”。《毛傳》:“衡門,橫木為門,言淺陋也。”一説衡門為城門之名。聞一多風詩類鈔》曰:“東西為橫,衡門疑陳城門名。”
⑵可以:一作“何以”。棲遲:棲息,安身。
⑶泌(bì):水名,指陳國泌邱的泉水名。一説“泌”與“密”同,均為男女幽約之地,故泌水為一般的河流,而非確指。洋洋:水盛的樣子。
⑷樂飢:療飢,充飢。《魯詩》《韓詩》“樂”作“療”。一説這是隱語,《詩經》中常將性的慾望稱為飢,樂飢指滿足性的飢渴。聞一多《神話與詩·高唐神女傳説之分析》:“其實稱男女大欲不遂為‘朝飢’,或簡稱‘飢’,是古代的成語。”
⑸豈:難道。
⑹河:黃河。魴(fáng):魚名,魚中味美者。
⑺取:同“娶”,接女子成親。
⑻齊之姜:齊國姜姓的貴族女子。
⑼鯉:鯉魚。
⑽宋之子:宋國子姓的貴族女子。 [2-4]  [5] 

陳風·衡門白話譯文

橫木做門簡陋屋,可以棲身可以住。泌水清清長流淌,清水也可充飢腸。
難道我們要吃魚,黃河魴魚才算香?難道我們要娶妻,非娶齊國姜姑娘?
難道我們要吃魚,黃河鯉魚才可嘗?難道我們要娶妻,非娶宋國子姑娘? [4]  [5] 

陳風·衡門創作背景

關於《陳風·衡門》的創作背景,歷代學者的觀點有較大分歧,主要有三説:一為誘掖僖公説,《毛詩序》曰:“《衡門》,誘僖公也。願而無立志,故作是詩以誘掖其君也。”二為賢者自樂無求之説,朱熹詩集傳》雲:“此隱者自樂而無求者之詞。”三為男女悦慕之辭説,聞一多《詩經研究》説:“《國風》中講到男女相約之地,或曰城隅,或曰城闕,或曰於某門,即國城的某門,衡門也還是這一類的場所,棲遲于衡門之下,和《靜女篇》的‘俟我城隅’,《子衿篇》的‘在城闕兮’,也都是一類的故事,並且古代作為男女幽會之所的高禖;其所在地,必依山傍水,因為那是性秘密之事的地方。”認為此詩是為男女歡會所作。 [4]  [5] 

陳風·衡門作品鑑賞

陳風·衡門整體賞析

如果把《陳風·衡門》看作一首愛情詩,那麼此詩的大意是:夕陽已逝,月上柳梢,一對青年男女悄悄來到城門下密約幽會,一番卿卿我我的甜言蜜語之後,激情促使他們雙雙相擁,又來到郊外河邊,伴着嘩嘩的流水,極盡男歡女愛。或許小夥兒被這難忘良宵所陶醉,竟發表了一段富有哲理的愛情名言:吃魚何必一定要黃河中的魴鯉,娶妻又何必非齊姜、宋子不可?只要是兩情相悦,誰人不可以共渡美好韶光?言外之意是,他與眼前的女子情感甚篤,非常滿意,希望娶她為妻。此詩雖然短促,簡單,但表現了上古陳地百姓自由、純樸的情愛意識。
《陳風》中多為情詩,説明陳地人民非常善於歌唱愛情。因此,能在這片土地上誕生這樣一首富有哲理的情歌,也不足為奇。
如果按照隱者安貧樂道之詩的説法,那麼此詩的大意是:一個居住在蓬户柴門的小農或讀書人,他一大早打開柴門,面對家門前的洋洋泌水,微微笑着出口成章:噫哉!有此一間柴門陋室,可以棲身蔽雨,此生足矣!有此一汪洋洋泌水,每天清波瀲灩,觀此美景,雖腹飢亦以為樂也!難道吃魚就一定非吃河裏的魴鯉嗎?難道男人娶妻就一定非要娶齊姜、宋子嗎?甘願清貧度日,粗茶淡飯從從容容,平平淡淡,不求富貴,不求聞達,有一老妻相伴,廝守終生,也不失為人生一大樂趣。
這種看法,表明窮苦百姓、清貧書生,雖不能改變自己的命運,但苦守清貧,安守本分,過平淡日子也是不錯的選擇。全詩簡潔明快,闡述清貧自守之德。
此詩在章法上也較獨特,先是敍事,由敍事引發議論。“興”沒有放在詩首,而是放在議論之前,且與所興之事又共同構成旨意相同的議論,使議論充滿了形象感而未流於枯燥,加厚了詩意。 [4]  [5] 

陳風·衡門名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“此隱居自樂而無求者之詞。言衡門雖淺陋,然亦可以遊息;泌水雖不可飽,然亦可以玩樂而忘飢也。”
清代姚際恆詩經通論》:“此賢者隱居甘貧而無求於外之詩。一章甘貧也,二三章無求也。唯能甘貧,故無求。唯能無求,故甘貧。”
清代崔述讀風偶識》:“‘衡門’,貧士之居。‘樂飢’,貧土之事。食魚、取妻,亦與人君毫不相涉,朱子之説是也。細玩其詞,似此人亦非無心仕進者。但陳之士大夫方以逢迎侈泰相尚,不以國事民艱為意。自度不能隨時俯仰,以故幡然改圖,甘於岑寂。謂廊廟可居,固也,即衡門亦未嘗不可居;魴鯉可食,固也,即蔬菜亦未嘗不可食;子姜可取,固也,即荊布亦未嘗不可取。語雖淺近,味實深長,意在言表,最耐人思。” [5]  [6] 
參考資料
  • 1.    朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:55
  • 2.    周振甫.詩經譯註.北京:中華書局,2013:188-189
  • 3.    李山 解讀.詩經.北京:國家圖書館出版社,2017:183-184
  • 4.    王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:270-271
  • 5.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:267-268
  • 6.    周嘯天.古詩詞鑑賞.成都:四川辭書出版社,2018:24-25