複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

陳涉世家

(西漢史學家司馬遷著作《史記》卷四十八)

鎖定
《陳涉世家》是漢代史學家、文學家司馬遷創作的史傳文,列於《史記》第四十八篇,是秦末農民起義領袖陳勝吳廣傳記。此文以陳勝、吳廣的活動為線索,詳細地記述了陳勝起義的全過程,以及相繼而起的各路起義軍的勝敗興替,描述了起義軍的浩大聲勢,肯定了陳勝在反抗秦王朝統治鬥爭中的功績。同時,文章論述了陳勝起義最終失敗的原因:起義領袖缺乏指揮全局的能力,自身蜕化,用人不當,導致起義軍內部離心離德。全文運用語言、動作、神態描寫等多種技巧來塑造人物形象,生動真實地再現了這一場鬥爭的歷史圖景。
作品名稱
陳涉世家
作品別名
史記·陳涉世家第十八
作    者
司馬遷
創作年代
西漢
作品出處
《史記》
文學體裁
傳記

陳涉世家作品原文

陳涉世家1
陳勝者,陽城人也2,字涉。吳廣者,陽夏人也3,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕4,輟耕之壟上5,悵恨久之6,曰:“苟富貴,無相忘。”傭者笑而應曰:“若為傭耕7,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉8!”
二世元年七月9,發閭左適戍漁陽10,九百人屯大澤鄉。陳勝﹑吳廣皆次當行11,為屯長12。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝﹑吳廣乃謀曰:“今亡亦死13,舉大計亦死14;等死15,死國可乎16?”陳勝曰:“天下苦秦久矣17。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故18,上使外將兵19。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將20,數有功,愛士卒,楚人憐之21。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇22﹑項燕,為天下唱23,宜多應者24。”吳廣以為然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成25,有功。然足下卜之鬼乎26!”陳勝﹑吳廣喜,念鬼27,曰:“此教我先威眾耳。”乃丹書帛曰“陳勝王”28,置人所罾魚腹中29。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣30。又間令吳廣之次所旁叢祠中31,夜篝火,狐鳴呼曰32:“大楚興,陳勝王。”卒皆夜驚恐。旦日33,卒中往往語34,皆指目陳勝35
吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉36,廣故數言欲亡,忿恚尉37,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣38。尉劍挺39,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰40:“公等遇雨41,皆已失期,失期當斬。藉第令毋斬42,而戍死者固十六七43。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎44!”徒屬皆曰:“敬受命45。”乃詐稱公子扶蘇﹑項燕,從民欲也。袒右46,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首47。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄48。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東49。攻銍、酇、苦、柘、譙皆下之50。行收兵51。比至陳52,車六七百乘53,騎千餘54,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在55,獨守丞與戰譙門中56。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老﹑豪傑與皆來會計事57。三老﹑豪傑皆曰:“將軍身被堅執鋭58,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷59,功宜為王。”陳涉乃立為王,號為張楚60
當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏61,殺之以應陳涉。乃以吳叔為假王,監諸將以西擊滎陽62。令陳人武臣、張耳、陳餘徇趙地,令汝陰人鄧宗徇九江郡。當此時,楚兵數千人為聚者63,不可勝數。
葛嬰至東城,立襄強為楚王。嬰後聞陳王已立,因殺襄強,還報64。至陳,陳王誅殺葛嬰。陳王令魏人周市北徇魏地。吳廣圍滎陽。李由為三川守,守滎陽,吳叔弗能下。陳王徵國之豪傑與計,以上蔡人房君蔡賜為上柱國。
周文,陳之賢人也,嘗為項燕軍視日65,事春申君66,自言習兵,陳王與之將軍印,西擊秦。行收兵至關67,車千乘,卒數十萬,至戲,軍焉。秦令少府章邯免酈山徒﹑人奴產子生68,悉發以擊楚大軍,盡敗之。周文敗,走出關,止次曹陽二三月。章邯追敗之,復走次澠池十餘日。章邯擊,大破之。周文自剄,軍遂不戰。
武臣到邯鄲,自立為趙王,陳餘為大將軍,張耳、召騷為左右丞相。陳王怒,捕系武臣等家室69,欲誅之。柱國曰70:“秦未亡而誅趙王將相家屬,此生一秦也71。不如因而立之。”陳王乃遣使者賀趙,而徙系武臣等家屬宮中,而封耳子張敖為成都君,趣趙兵,亟入關。趙王將相相與謀曰:“王王趙72,非楚意也。楚已誅秦,必加兵於趙。計莫如毋西兵73,使使北徇燕地以自廣也74。趙南據大河,北有燕、代,楚雖勝秦,不敢制趙。若楚不勝秦,必重趙。趙乘秦之弊,可以得志於天下。”趙王以為然,因不西兵,而遣故上谷卒史韓廣將兵北徇燕地。
燕故貴人豪傑謂韓廣曰75:“楚已立王,趙又已立王。燕雖小,亦萬乘之國也,原將軍立為燕王。”韓廣曰:“廣母在趙,不可。”燕人曰:“趙方西憂秦,南憂楚,其力不能禁我。且以楚之彊,不敢害趙王將相之家,趙獨安敢害將軍之家!”韓廣以為然,乃自立為燕王。居數月76,趙奉燕王母及家屬歸之燕。
當此之時,諸將之徇地者,不可勝數。周市北徇地至狄,狄人田儋殺狄令,自立為齊王,以齊反擊周市。市軍散,還至魏地,欲立魏後故寧陵君咎為魏王。時咎在陳王所,不得之魏。魏地已定,欲相與立周市為魏王,周市不肯。使者五反77,陳王乃立寧陵君咎為魏王,遣之國。周市卒為相。
將軍田臧等相與謀曰:“周章軍已破矣78,秦兵旦暮至79,我圍滎陽城弗能下,秦軍至,必大敗。不如少遺兵,足以守滎陽,悉精兵迎秦軍。今假王驕,不知兵權80,不可與計,非誅之,事恐敗。”因相與矯王令以誅吳叔81,獻其首於陳王。陳王使使賜田臧楚令尹印,使為上將。田臧乃使諸將李歸等守滎陽城,自以精兵西迎秦軍於敖倉82。與戰,田臧死,軍破。章邯進兵擊李歸等滎陽下,破之,李歸等死。
陽城人鄧説將兵居郯83,章邯別將擊破之,鄧説軍散走陳。銍人伍徐將兵居許,章邯擊破之,伍徐軍皆散走陳。陳王誅鄧説。
陳王初立時,陵人秦嘉﹑銍人董譄﹑符離人朱雞石﹑取慮人鄭布﹑徐人丁疾等皆特起84,將兵圍東海守慶於郯。陳王聞,乃使武平君畔為將軍,監郯下軍。秦嘉不受命,嘉自立為大司馬,惡屬武平君。告軍吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿聽!”因矯以王命殺武平君畔。
章邯已破伍徐,擊陳,柱國房君死。章邯又進兵擊陳西張賀軍。陳王出監戰,軍破,張賀死。
臘月,陳王之汝陰,還至下城父,其御莊賈殺以降秦85。陳勝葬碭,諡曰隱王86
陳王故涓人將軍呂臣為倉頭軍87,起新陽,攻陳下之,殺莊賈,復以陳為楚。
初,陳王至陳,令銍人宋留將兵定南陽,入武關。留已徇南陽,聞陳王死,南陽復為秦。宋留不能入武關,乃東至新蔡,遇秦軍,宋留以軍降秦。秦傳留至咸陽,車裂留以徇88
秦嘉等聞陳王軍破出走,乃立景駒為楚王,引兵之方與,欲擊秦軍定陶下。使公孫慶使齊王,欲與併力俱進。齊王曰:“聞陳王戰敗,不知其死生,楚安得不請而立王!”公孫慶曰:“齊不請楚而立王,楚何故請齊而立王!且楚首事89,當令於天下。”田儋誅殺公孫慶。
秦左右校復攻陳90,下之。呂將軍走,收兵復聚。鄱盜當陽君黥布之兵相收91,復擊秦左右校,破之青波,復以陳為楚。會項梁立懷王孫心為楚王92
陳勝王凡六月93。已為王,王陳94。其故人嘗與傭耕者聞之,之陳,扣宮門曰:“吾欲見涉。”宮門令欲縛之95。自辯數96,乃置,不肯為通。陳王出,遮道而呼涉。陳王聞之,乃召見,載與俱歸。入宮,見殿屋帷帳,客曰:“夥頤97!涉之為王沉沉者98!”楚人謂多為夥,故天下傳之,夥涉為王99,由陳涉始。客出入愈益發舒100,言陳王故情。或説陳王曰:“客愚無知,顓妄言101,輕威。”陳王斬之。諸陳王故人皆自引去,由是無親陳王者。陳王以朱房為中正,胡武為司過,主司羣臣。諸將徇地,至,令之不是者102,系而罪之103,以苛察為忠。其所不善者104,弗下吏105,輒自治之。陳王信用之。諸將以其故不親附,此其所以敗也。
陳勝雖已死,其所置遣侯王將相竟亡秦,由涉首事也。高祖時為陳涉置守頉三十家碭,至今血食106
褚先生曰:地形險阻,所以為固也;兵革刑法107,所以為治也。猶未足恃也。夫先王以仁義為本,而以固塞文法為枝葉108,豈不然哉!吾聞賈生之稱曰109
秦孝公據崤函之固110,擁雍州之地111,君臣固守,以窺周室,有席捲天下、包舉宇內、囊括四海之意,併吞八荒之心112。當是時也,商君佐之,內立法度,務耕織,修守戰之具;外連衡而鬥諸侯113。於是秦人拱手而取西河之外。
孝公既沒,惠文、武、昭蒙故業因遺策,南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地,收要害之郡。諸侯恐懼,會盟而謀弱秦,不愛珍器114、重寶、肥饒之地,以致天下之士,合從締交115,相與為一。當此之時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢而重士,約從離橫,兼韓、魏、燕、趙、宋、衞、中山之眾。於是六國之士,有甯越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵116。嘗以十倍之地,百萬之眾,叩關而攻秦。秦人開關而延敵,九國之師逡巡遁逃而不敢進。秦無亡矢遺鏃之費117,而天下諸侯已困矣。於是從散約解,爭割地以賂秦。秦有餘力而制其弊,追亡逐北118,伏屍百萬,流血飄櫓。因利乘便,宰割天下,分裂河山。強國請服,弱國入朝。
施及孝文王119、莊襄王,享國之日淺,國家無事。及至始皇,奮六世之餘烈,振長策而御宇內,吞二週而亡諸侯,履至尊而制六合120,執敲樸以鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以為桂林、象郡。百越之君,俯首繫頸,委命下吏121。乃使蒙恬北築長城而守藩籬122,卻匈奴七百餘里。胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。於是廢先王之道,燔百家之言,以愚黔首;隳名城123,殺豪俊,收天下之兵聚之咸陽,銷鋒鏑124,鑄以為金人十二,以弱天下之民。然後踐華為城125,因河為池,據億丈之城、臨不測之溪以為固。良將勁駑,守要害之處;信臣精卒,陳利兵而誰何126。天下已定,始皇之心,自以為關中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業也。
始皇既沒,餘威震於殊俗127。 然陳涉甕牖繩樞之子128,氓隸之人129,而遷徙之徒也;材能不及中人130,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富。躡足行伍之間131,倔起阡陌之中,率罷散之卒,將數百之眾,轉而攻秦,斬木為兵,揭竿為旗,天下雲集而響應,贏糧而景從132。山東豪俊遂並起而亡秦族矣。
且夫天下非小弱也133,雍州之地,崤函之固,自若也;陳涉之位,非尊於齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衞、中山之君也;鋤耰棘矜134,不銛於鈎戟長鎩也135;適戍之眾,非抗於九國之師也;深謀遠慮,行軍用兵之道,非及向時之士也。然而成敗異變,功業相反。試使山東之國與陳涉度長絜大136,比權量力,則不可同年而語矣。然秦以區區之地,致萬乘之勢,序八州而朝同列137,百有餘年矣。然後以六合為家,餚函為宮。一夫作難而七廟隳138,身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施而攻守之勢異也。 [1] 

陳涉世家註釋譯文

陳涉世家詞句註釋

1.世家:《史記》傳記的一種,主要是為王侯將相所作的傳記。陳勝雖出身僱農,但他首事反秦,功大,又曾建立“張楚”政權,故給予重要的歷史地位,列入“世家”。
2.陽城:今河南登封東南。
3.陽夏(jiǎ):今河南太康縣。
4.嘗與人傭耕:曾經同別人一道被僱傭耕地。傭,被僱傭。
5.輟耕之壟上:停止耕作走到田埂高地上休息。之,去、往。
6.悵恨久之:因失望而嘆恨了很久。悵,失意,不痛快。之,語氣助詞。
7.若:你,指陳勝。
8.燕雀:麻雀,這裏比喻見識短淺的人。鴻鵠:天鵝,這裏比喻有遠大抱負的人。
9.二世元年:即公元前209年。秦始皇死後,他的小兒子胡亥繼位,稱為二世。
10.閭(lǘ)左:指代貧苦人民。古代二十五家為一閭,貧者居住閭左,富者居住閭右。適(zhé)戍:強迫去守邊。適,通“謫”。漁陽:今北京密雲西南。
11.皆次當行(háng):都被編入謫戍的隊伍。當行,當在徵發之列。
12.屯長:戍守隊伍的小頭目。
13.亡:逃跑,逃走。
14.舉大計:發動大事,指起義,舉,舉行,實行。
15.等:同樣。
16.死國:為國事而死。
17.苦秦:苦於秦(的統治)。
18.以數(shuò)諫故:因為屢次勸諫的緣故。數,屢次。諫,古代下級對上級提意見或建議,勸誡。
19.上使外將(jiàng)兵:皇上派(他)在外面帶兵。上,臣下對皇帝的尊稱,指秦始皇嬴政。
20.項燕:戰國末年楚國將領,項梁之父、西楚霸王項羽的祖父,曾大敗秦將李信。
21.憐:愛戴。
22.誠以吾眾:如果把我們的人。誠,果真,表假設。
23.唱(chàng):通“倡”,倡導。
24.宜多應者:應當(有)很多響應的人。宜,應當。
25.足下:指對方,古人對於別人的敬稱。
26.卜之鬼乎:把事情向鬼神卜問一下吧!卜之鬼,就是“卜之於鬼”,“於”字省略。
27.念鬼:考慮卜鬼的事。念,考慮、思索。
28.乃丹書帛曰“陳勝王(wàng)”:於是(用)丹砂(在)綢子上寫“陳勝王”(三個字)。丹,硃砂。這裏是“用硃砂”的意思。書,寫。王,稱王。
29.置人所罾(zēng)魚腹中:放在別人所捕的魚的肚子裏。罾,魚網,這裏作動詞,是“用魚網捕”的意思。
30.固以怪之矣:自然就詫怪這件事了。以,通“已”,已經。
31.間(jiàn)令:暗使。間,私自,偷着。之次所旁叢祠中:往駐地旁邊的叢林裏的神廟中。次所,旅行或行軍時臨時駐紮的地方。叢祠,樹木廕庇的神廟。
32.狐鳴:像狐狸的聲音鳴叫。
33.旦日:明天,第二天。
34.往往語:到處談論。
35.指目:指指點點,互相以目示意。
36.將尉:押送(戍卒)的軍官。
37.忿(fèn)恚(huì)尉:使尉憤怒。
38.笞(chī):用鞭、杖或竹板打。
39.劍挺:拔劍出鞘。
40.召令徒屬:召集並號令所屬的人。
41.公等:你們諸位。公,對對方的敬稱。
42.藉(jiè)第令毋斬:即使能免於斬刑。“藉”“第”“令”都是“即使、假若”的意思。
43.十六七:十分之六七。
44.王侯將相寧有種乎:王侯將相難道有天生的貴種嗎?寧,難道。
45.受命:聽從號令。
46.袒右:露出右臂。
47.祭以尉首:用兩尉的頭祭天。
48.蘄(qí):今安徽宿州南。
49.符離:今安徽宿州。徇:指率軍巡行,使人降服。
50.銍(zhì)、酇(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、譙(qiáo):秦時地名,銍、譙,在今安徽。酇、苦、柘,在今河南。
51.行收兵:行軍中沿路收納兵員。
52.比:等到。陳:秦時縣名,今河南淮陽。
53.乘(shèng):特指配有一定數量兵士的兵車。
54.騎(jì):一人一馬的合稱。
55.守令皆不在:郡守、縣令都不在。秦時,陳縣屬於碭郡,是郡府、縣府所在地,所以有守有令。
56.守丞:守城的當地行政助理官。譙(qiáo)門中:城門洞裏。
57.三老:封建社會里管教化的鄉官。豪傑,指當地有聲望的人。
58.被(pī)堅執鋭:披着鎧甲,拿着兵器。比喻親自投身戰鬥,衝鋒陷陣。被,通“披”,穿。堅,指鐵甲。鋭,指武器。
59.社稷:“社”是土地神,“稷”是穀神。後來社稷就用來做國家的代稱。
60.號為張楚:對外宣稱要張大楚國,即復興楚國之意。一説定國號為“張楚”。
61.刑其長吏:懲罰當地的郡縣長官。刑,懲罰。
62.滎(xíng)陽:位於今河南省,是古代的軍事重鎮。
63.楚兵:指楚地的起義軍。 為聚:結成一夥。聚,集合在一起。
64.還報:回去向陳勝彙報。
65.視日:占卜日子吉凶的官。
66.春申君:戰國時楚相黃歇的封號。
67.關:指函谷關。
68.酈山徒:指發配在驪山服勞役的人。酈,今作“驪”。奴產子生,家人奴婢所生的兒子。
69.捕系:逮捕拘禁。
70.柱國:指蔡賜。
71.此生一秦也:這樣做又製造出一個像秦一樣的敵國來。
72.王王:前一個“王”字是名詞,指武臣,後一個“王”字是動詞,稱王的意思。
73.計莫如毋西兵:最好的計策莫過於不向西方(指秦國)出兵。
74.使使:前一個“使”字是動詞,派遣;後一個“使”字是名詞,使者。
75.燕故貴人:過去燕國的貴族。
76.居數月:過了幾個月。
77.五反:指往返了五次。反,同“返”。
78.周章:即上文中的周文。
79.旦暮至:早晚就要到。
80.兵權:指用兵的計謀策略。
81.矯王令:假傳陳王的命令。矯,假託。
82.敖倉:秦代在敖山上築倉儲糧,所以叫敖倉,也叫敖庾。故地在今河南鄭州西北氓山上。
83.郯(tán):在今山東省郯城縣西。當時章邯的軍隊並沒有到達那裏,不當在郯交戰。“郯”當為“郟”。郟,在今河南郟縣。
84.皆特起:都各自起兵反秦。特,單獨。
85.御:駕車的人。
86.諡:古人有地位的人死後,按其生平事蹟給予的稱號。隱:有功業未顯使人哀傷之意。
87.倉頭軍:以青巾裹頭的軍隊。
88.車裂:古代的一種酷刑,用五馬分屍。徇:這裏是示眾的意思。
89.首事:指首先起兵反秦。
90.左右校:即左、右校尉,次於將軍的軍官,這裏指他們所率領的軍隊。
91.鄱(pó)盜:黥布在陳勝起義前曾在鄱陽一帶的長江中為盜,故稱“鄱盜”。相收:指呂臣與黥布的軍隊互相聯合。
92.懷王孫心:楚懷王的孫子,名心。
93.王:稱王。凡:總共。
94.王陳:即“王於陳”,在陳地做王。
95.宮門令:守衞宮門的官。
96.辯數:反覆解説。
97.夥(huǒ)頤:意思是“真多呀”。夥,多。頤,語氣助詞,相當於“呀”。
98.沈(chén)沈:形容宮室高大深邃,富麗堂皇。
99.夥涉為王:這是當時流傳的口頭語,意思是一朝得志就變得十分闊氣。
100.發舒:放肆,隨便。
101.顓(zhuān):通“專”。妄言,胡説。
102.令之不是者:命令他而不順從的。
103.系:拘捕。罪之,把他判罪。
104.其所不善者:指與朱房、胡武關係不好的人。
105.下吏:交給執法官吏。
106.血食:享受祭祀。古時祭祀要宰殺牲畜作祭品,所以叫“血食”。
107.兵革刑法:指武器裝備和法制規章。
108.固塞文法:堅固關塞,文飾法律條文。
109.賈生:指賈誼。以下文字引自賈誼的《過秦論》上篇。
110.崤(xiáo)函:崤山和函谷關。崤山在今河南省洛寧縣北,函谷關在河南省靈寶縣南。固,險要的地理位置。
111.雍州:古九州之一。包括今陝西省中部和北部、甘肅省除去東南部的大部分地區、青海省的東南部和寧夏回族自治區一帶地方。
112.八荒:原指八方荒遠的偏僻地方,此指代“天下”。
113.外:對國外。連衡:也作“連橫”,是一種離間六國,使它們各自同秦國聯合,從而實施各個擊破的策略。鬥諸侯:使諸侯自相爭鬥。
114.愛:吝惜。
115.合從:與秦“連橫”之策相對,是聯合六國共同對付秦國的策略。從,通“縱”。
116.制:統領、統率。
117.亡:丟失,丟掉。鏃:箭頭。
118.亡:逃亡的軍隊。北:敗北的軍隊。
119.施:延續。
120.履至尊:登帝位。制:控制。六合:上下四方。
121.下吏:交付司法官吏審訊。
122.藩籬:比喻邊疆上的屏障。藩,籬笆。
123.隳(huī)名城:毀壞高大的城牆。
124.銷鋒鏑(dí):銷燬兵器。銷,熔化金屬。鋒,兵刃。鏑,箭頭。
125.華:華山。
126.誰何:呵問他是誰,就是緝查盤問的意思。何,通“呵”,呵喝。
127.殊俗:不同的風俗,指邊遠的地方。
128.甕(wèng)牖(yǒu)繩樞:以破甕作窗户,用草繩替代户樞系門板,形容家裏貧窮。甕,用甕做。牖,窗户。繩,用繩子系。樞,門扇開關的樞軸。
129.氓隸:農村中地位低下的人。氓,古時指農村居民。隸,奴隸。
130.中人:一般人。
131.贏糧而景(yǐng)從:擔着乾糧如影隨形地跟着。贏,擔負。景,同“影”。
132.躡足行(háng)伍:置身於戍卒的隊伍中。躡足,蹈,用腳踏地。行伍,古代軍隊編制,以五人為伍,二十五人為行,故以“行伍”代指軍隊。
133.非小弱:猶“大弱”。
134.耰(yōu):古時的一種碎土平田用的農具,似耙而無齒。矜(qín):長矛柄。
135.銛(xiān):鋒利。鎩(shā):一種矛類長兵器。
136.絜(xié):用繩圍量。
137.序八州:給八州按次第排列座次。序,座次、次序,這裏是排列次序的意思。八州,指兗州、冀州、青州、徐州、豫州、荊州、揚州、梁州。古時天下分九州,秦居雍州,六國分別居於其他八州。朝同列:使六國諸侯都來朝見。同列,同在朝班,此指六國諸侯,秦與六國本來都是周王朝的同列諸侯。
138.七廟:古宗法制定帝王設七廟供奉祖先。 [2-4] 

陳涉世家白話譯文

陳勝是陽城人,字涉。吳廣是陽夏人,字叔。陳涉年輕時,曾經和別人一起被僱傭耕地,一次停止耕作走到田埂高地上休息,失意地抱怨了好一陣子,説:“如果誰將來富貴了,大家不要彼此忘記呀。”受僱傭的同伴笑着回答説:“你一個受僱耕作的人,怎麼能富貴呢?”陳勝長嘆一聲説:“唉,燕雀怎麼能知道鴻鵠的志向呢?”
秦二世元年七月,朝廷徵發貧苦人民去駐守漁陽,九百人駐紮在大澤鄉。陳勝、吳廣都被編入謫戍的隊伍裏面,擔任屯長。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤了期限,按法律都應當斬首。陳勝、吳廣於是商量説:“現在即使逃跑也是死,發動起義也是死,同樣是死,為國事而死可以嗎?”陳勝説:“天下百姓受秦朝統治、逼迫已經很久了。我聽説秦二世是始皇帝的小兒子,不應立為皇帝,應立的是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫的緣故,皇上派他在外面帶兵。現在有人聽説他沒有罪過,秦二世卻殺了他。老百姓大都聽説他很賢明,而不知道他死了。項燕是楚國的將領,曾多次立下戰功,又愛護士兵,楚國人都很愛戴他。有人認為他死了,有人認為他逃跑了。現在如果把我們的人假稱是公子扶蘇和項燕的隊伍,作為天下首發,應當會有很多響應的人。”吳廣認為他講得對。於是二人就去占卜。占卜的人瞭解了他們的意圖,就説:“你們的大事都能成功,可以建立功業。然而你們把事情向鬼神卜問過嗎?”陳勝、吳廣很高興,考慮卜鬼的事情,説:“這是教我們利用鬼神來威服眾人罷了。”於是就用丹砂在綢子上寫下“陳勝王”,放在別人所捕的魚的肚子裏。士兵們買魚回來烹食,發現魚肚子裏面的帛書,本來已經對這事感到奇怪了。陳勝又暗地裏派吳廣到駐地旁邊叢林裏的神廟中,在夜間提着燈籠,作狐狸嗥叫的淒厲的聲音大喊:“大楚將興,陳勝為王。”士兵們整夜驚恐不安。第二天,士兵們中間議論紛紛,只是指指點點,互相以目示意看着陳勝。
吳廣向來愛護士兵,士兵大多願意聽他差遣,一天押送戍卒的將尉喝醉了,吳廣故意多次説想要逃跑,使將尉惱怒,讓他侮辱自己,以便激怒那些士兵們。將尉果真用竹板打吳廣。將尉拔劍出鞘想殺吳廣,吳廣跳起來,奪過利劍殺了將尉。陳勝佐助他,一起殺了兩個將尉。於是陳勝召集並號令部屬的人説:“你們諸位遇上大雨,都已誤了期限,誤期是要殺頭的。假使僅能免於斬刑,可是去守衞邊塞死掉的必定有十分之六七。況且壯士不死便罷了,要死就該成就偉大的名聲啊,王侯將相難道有天生的貴種嗎?”部屬的人都説:“願意聽從您的號令。”於是就假稱是公子扶蘇、項燕的隊伍,順從人民的願望。個個露出右臂作為起義的標誌,號稱大楚。用土築成高台並在台上宣誓,用兩個將尉的頭祭天。陳勝自立為將軍,吳廣任都尉。他們攻打大澤鄉,收編大澤鄉的義軍之後攻打蘄縣。攻下蘄以後,就派符離人葛嬰率軍攻佔蘄縣以東的地方,陳勝則攻打銍、酇、苦、柘、譙等地,都攻佔下來。行軍中沿路收納兵員。等到到達陳縣,已有戰車六七百輛,騎兵一千多,士兵好幾萬。攻陳縣時,那裏的郡守和縣令都不在,只有守丞帶兵在城門洞裏同起義軍作戰。守丞不能取勝,兵敗身死,起義軍才進城佔領了陳縣。過了幾天,陳勝下令召集當地管教化的鄉官和才能出眾的鄉紳一起來集會議事。鄉官、鄉紳都説:“將軍您親身披着戰甲,拿着鋭利的武器,討伐誅滅殘暴無道的秦王朝,恢復建立楚國的江山,按照功勞應當稱王。”陳勝於是被擁立為王,對外宣稱要張大楚國。
在這時,各郡縣中吃盡秦朝官吏苦頭的百姓,都起來懲罰當地郡縣長官,殺死他們來響應陳勝。陳勝於是就以吳廣為代理王,督率各將領向西進攻滎陽。命令陳縣人武臣、張耳、陳餘去攻佔原來趙國的轄地,命令汝陰人鄧宗攻佔九江郡。這時候,楚地幾千人聚集在一起起義的,多得不計其數。
葛嬰到達東城,立襄強為楚王。葛嬰後來聽説陳勝已自立為王,接着就殺了襄強,回來向陳勝報告。一到陳縣,陳勝就殺了葛嬰。陳勝命令魏人周市北上攻取原屬魏國的地方。吳廣包圍了滎陽。李由任三川郡守,防守滎陽,吳廣久攻不下。陳勝召集國內的豪傑商量對策,任命上蔡人房君蔡賜做上柱國。
周文,是陳縣有名的賢人,曾經是項燕軍中的占卜望日官,也在楚相春申君黃歇手下做過事,他自稱熟習用兵,陳王就授給他將軍印,帶兵西去攻秦。他一路上邊走邊召集兵馬,到達函谷關的時候,有戰車千輛,士兵幾十萬人,到了戲亭時,就駐紮了下來。秦王朝派少府章邯赦免了因犯罪而在驪山服役的人以及家奴所生的兒子,全部調集來攻打張楚的大軍,把周文軍全給打敗了,周文失敗之後,逃出了函谷關,在曹陽駐留了兩三個月。章邯又追來把他打敗了,再逃到澠池駐留了十幾天。章邯又來追擊,把他打得慘敗。周文自殺,他的軍隊也就不能作戰了。
武臣到達邯鄲,就自立為趙王,陳餘做大將軍,張耳、召騷任左、右丞相。陳王知道後非常生氣,就把武臣等人的家屬逮捕囚禁了起來,打算殺死他們。上柱國蔡賜説:“秦王朝還沒有滅亡就殺了趙王將相的家屬,這等於是又生出一個與我們為敵的秦國來。不如就此封立他好些。”陳王於是就派遣使者前往趙國去祝賀,同時把武臣等人的家屬遷移到宮中軟禁起來,又封張耳的兒子張敖做成都君,催促趙國的軍隊速進軍函谷關。趙王武臣的將相們商議説:“大王您在趙國稱王,並不是楚國的本意。等到楚滅秦以後,一定會來攻打趙國。最好的辦法莫過於不派兵向西進軍,而派人向北攻取原來燕國的轄地以擴大我們自己的土地。趙國南面據黃河天險,北面又有燕、代的廣大土地,楚國即使戰勝了秦國,也不敢來壓制趙國。如果楚國不能戰勝秦國,必定就會借重趙國。到時候趙國趁着秦國的疲敝,就可以得志於天下了。”趙王認為説得有道理,因而不向西出兵,而派了原上谷郡卒史韓廣領兵北上去攻取燕地。
燕國原來的貴族豪傑勸告韓廣説:“楚國已經立了王,趙國也已立了王。燕國地方雖然小,過去也是個擁有萬輛兵車的國家,希望將軍您自立做燕王。”韓廣回答説:“我的母親還留在趙國,使不得。”燕人説:“趙國現在正西面擔憂秦,南面擔憂楚,他的力量不能來限制我們。況且以楚國的強大,都不敢殺害趙王將相的家屬,趙國又怎敢殺害將軍您的家屬呢?”韓廣認為他們説的有道理,於是就自立做了燕王。過了幾個月,趙國派人護送燕王的母親及其家屬來到了燕國。
在這個時候,到各地去攻城佔地的將領,數不勝數。周市北上攻城掠地到達了狄縣,狄縣人田儋殺死了狄縣縣令,自立為齊王,憑藉齊地的力量來反擊周市。周市的軍隊潰散了,退回到了魏地,打算立魏王的後代寧陵君咎做魏王。其時咎在陳王那裏,不能回到魏地去。魏地平定以後,大家想共同擁立周市做魏王,周市不肯接受。使者先後五次往返於陳王與周市之間,陳王乃答應立寧陵君咎做魏王,遣送他回到魏國去。周市最後做了魏國的相。
將軍田臧等人一起謀劃説:“周文的軍隊已經潰散,秦國的軍隊早晚就要到來,我們包圍滎陽城久攻不下,如果秦國的軍隊到來,一定會被打得大敗。不如留下少量的部隊,足以守住滎陽就可以了,把其餘精鋭的軍隊全部拿來迎擊秦軍。現在代理王吳廣驕橫,又不懂用兵權謀,這樣的人無法和他商量議事,不殺了他,我們的計劃恐怕會被搞壞。”於是他們就假冒陳王的命令殺掉了吳廣,把吳廣的頭獻給了陳王。陳王就派使者賜給田臧楚令尹的大印,任命他做上將軍。田臧就派部將李歸等人駐守滎陽城,自己帶了精鋭的部隊西進到敖倉迎戰秦軍。雙方交戰時,田臧戰死,軍隊潰散。章邯領兵趁機到滎陽城下來攻打李歸這些人,打敗了他們,李歸等人戰死。
陽城人鄧説領兵駐紮在郟城,被章邯部將所帶的一支部隊擊敗,鄧説率軍潰逃到陳縣。銍人伍徐率兵駐紮在許縣,也被章邯的軍隊擊潰了他。伍徐的軍隊都潰散逃到了陳縣。陳王殺了鄧説。
陳勝剛剛自為王時,陵縣人秦嘉、銍縣人董緤、符離人朱雞石、取慮人鄭布、徐縣人丁疾等都單獨起兵反秦,他們領兵把東海郡守名叫慶的圍困在郯城。陳王聽説後,就派武平君名叫畔的做將軍,督率郯城下的各路軍隊。秦嘉拒不接受這個命令,自立為大司馬,討厭隸屬於武平君畔。便告訴他的軍吏説:“武平君年輕,不懂得軍事,不要聽他的!”接着就假託陳王的命令殺死了武平畔。
章邯打敗伍徐以後,接着進攻陳縣,陳王的上柱國房君蔡賜戰死了。章邯又領兵進攻駐守在陳縣西面的張賀部隊。陳王親自出來督戰,結果楚軍還是戰敗,張賀陣亡。
十二月,陳王退到了汝陰,在回到下城父時,他的車伕莊賈殺了他投降秦軍。陳勝死後安葬在碭縣,諡號叫隱王。
陳王從前的侍臣呂臣將軍組織了一支青巾裹頭的“蒼頭軍”,從新陽起兵攻打陳縣,攻克後,殺死了莊賈,又以陳縣為楚都。
當初,陳王剛到陳縣的時候,曾命令銍縣人宋留領兵去平定南陽,再進兵武關。宋留攻佔了南陽之後,傳來了陳王被殺的消息,於是南陽又被秦軍奪了回去。宋留不能進入武關,就往東到了新蔡,不料又遇上了秦軍,宋留帶着部隊投降了秦軍。秦軍押解宋留到了咸陽,將他五馬分屍示眾。
秦嘉等人聽説陳王的軍隊已經兵敗逃走了,就立景駒做了楚王,率兵到了方與,準備在定陶附近襲擊秦軍。於是派公孫慶出使齊國去會見齊王田儋,想聯合他一同進兵。齊王説:“聽説陳王戰敗了,至今生死不明,楚國怎麼能不來向我請示就自立為王呢?”公孫慶説:“齊國不請示楚國而立王,楚國為什麼要向齊國請示才能立王呢?何況楚是首先起義反秦的,理當號令天下。”田儋殺死了公孫慶。
秦的左右校尉率領部隊再次進攻陳縣,並佔領了它。將軍呂臣失敗逃跑後,重新集結兵馬。並與當年在鄱陽為盜後被封為當陽君的黥布所率領的軍隊聯合起來,又攻擊秦左右校尉的軍隊,在青波把他們打敗了,再度以陳縣為楚都。這時正好項梁立楚懷王的孫子名叫心的做了楚王。
陳勝稱王總共六個月的時間。當了王之後,以陳縣為國都。從前一位曾經與他一起僱傭給人家耕田的夥計聽説他做了王,來到了陳縣,敲着宮門説:“我要見陳涉。”守宮門的長官要把他捆綁起來。經他反覆解説,才放開他,但仍然不肯為他通報。等陳王出門時,他攔路呼喊陳涉的名字。陳王聽到了,才召見了他,與他同乘一輛車子回宮。走進宮殿,看見殿堂房屋、帷幕帳簾之後,客人説:“夥頤真多啊!陳涉大王的宮殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流傳“夥涉為王”的俗語,就是從陳涉開始的。這客人在宮中出出進進越來越隨便放肆,常常跟人講陳涉從前的一些舊事。有人就對陳王説:“您的客人愚昧無知,專門胡説八道,有損於您的威嚴。”陳王就把來客殺死了。從此之後,陳王的故舊知交都紛紛自動離去,沒有再親近陳王的人了。陳王任命朱房做中正,胡武做司過,專門督察羣臣的過失。將領們攻佔了地方回到陳縣來,命令稍不服從,就抓起來治罪,以苛刻地尋求羣臣的過失作為對陳王的忠心。凡是他倆不喜歡的人,一旦有錯,不交給負責司法的官吏去審理,就擅自予以懲治。陳王卻很信任他們。將領們因為這些緣故就不再親近依附他了。這就是陳王所以失敗的原因。
陳勝雖然已經死了,他所封立派遣的侯王將相終於滅掉了秦王朝,這是由於陳涉首先起義反秦的結果。漢高祖時,在碭縣安置了三十户人家為陳涉看守墳墓,到漢武帝時仍按時殺牲祭祀他。
褚少孫先生説:地形險阻,是便於用來固守的;武器裝備和法制規章,是便於統治國家的。但這些還不是最可靠的。先王以仁義道德作為治國的根本,而把鞏固邊塞、制定法律條文看成枝葉,難道不是這樣嗎?我曾經聽説賈誼的文章説:
秦孝公佔據崤山和函谷的險固地勢,擁有整個雍州地區,君臣牢固把守,隨時窺視着周王朝的政權,大有席捲天下,包舉宇內,囊括四海的勁頭兒,併吞八方極遠之地的心氣兒。就在這個時候,商鞅輔佐秦孝公,對內建立法令制度,致力於耕種紡織,整治攻守的武器,對外用連橫的策略使諸侯們互相爭鬥。於是秦國像兩手相合那樣容易毫不費力地取得了黃河以西的大片土地。
秦孝公死後,秦惠文王、武王、昭襄王承接了秦孝公的治國事業,遵循着先人留下來的策略,向南面奪取了漢中,向西南奪取了巴蜀,向東面割得了肥沃的土地,向北面奪得了衝要險阻的郡邑。諸侯們因此而恐懼驚慌,相會結盟商量對策來削弱秦國。他們不吝惜珍貴的財寶和富饒的土地,用來招納天下的人才。採取合縱策略締結盟約,互相支援,為一體。在這個時候,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君:這四位公子,都英明智慧而忠誠信義,寬宏厚道而愛惜人才,尊重賢者而器重士人。他們互相約定實行合縱聯合抗秦,破壞秦國的連橫策略,聯合韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衞、中山等國的有關人士。於是六國的人才,有甯越、徐尚、蘇秦、杜赫這些人替他們策劃;有齊明、周最、陳軫、邵滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅這些人溝通他們的意見;有吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢這些人統率他們的軍隊。諸侯們曾經用相當於秦國十倍的土地,百萬的大軍,攻打函谷關而進擊秦國。秦國開關迎敵,九國的軍隊反逃跑而不敢前進。秦國沒有耗費一個箭頭,而天下的諸侯卻已經疲憊不堪了。於是合縱解散,盟約破壞,各自爭相割地賄賂秦國。秦國有充餘的力量來利用諸侯的弱點,追趕逃亡敗走的敵人,殺得他們橫屍百萬,流的血把大盾牌都漂浮起來;秦國趁着有利的形勢,方便的時機,分割土地山河,因而強國請求臣服,弱國前來朝拜稱臣了。
延續到秦孝文王、莊襄王的時候,他們在位的時間短暫,國家沒有什麼事。到了秦始皇,他發揚六代傳下來的功業,像駕車似的揮動長鞭來駕御各諸侯國,吞併了東周和西周兩個小國,滅亡了六國諸侯,登上了皇帝的寶座而控制天下,手持刑杖來鞭笞天下的人民,聲威震懾四海。向南方奪取了百越的土地,把它設為桂林郡和象郡;百越的君長們,低着頭,用繩子拴住自己的脖子來投降,把自己的性命交給秦王朝的下級官吏掌握。於是派蒙恬到北方去修築萬里長城,作為邊疆上的屏障來防守,把匈奴向北驅趕了七百多里;匈奴人不敢到南邊來牧馬,兵士也不敢搭起弓箭來報仇。於是廢除了先王的治國之道,焚燒了諸子百家的著作,以圖使老百姓愚昧無知;他還毀壞各地的名城,殺戮豪傑,收集天下的武器集中到咸陽,熔化刀劍和箭頭,鑄成十二個金屬人像,來削弱天下人民的反抗力量。然後依憑華山當作城牆,憑藉黃河作為護城河,依據億丈高的華山,臨守着深險莫測的黃河,作為守衞的險要之地。良將拿着強弓,防守衝要的地方,可靠的大臣帶領精幹的士兵,擺列着鋒利的武器,嚴厲盤查過往的行人是誰。天下已經平定,秦始皇的心中,自以為關中的堅固,是千里金城,可以作為子子孫孫萬世當皇帝的基業了。
秦始皇死了以後,他的餘威還震懾着遠方。然而陳涉是一個用破甕作窗户,用草繩拴門軸的窮苦人家的子弟,是耕田的人,是供人役使的人,是被徵發戍守邊境的人。他的才能比不上一般平常的人,既沒有孔子、墨子那樣的賢明,也沒有陶朱、猗頓那樣的富有,置身在戍卒的行列之中,興起在鄉野之間,帶領着疲乏散亂的戍卒,統率着幾百個人,轉身攻打秦國,砍下木棍做武器,高舉竹竿為旗幟,天下的人就像風雲那樣迅速彙集起來,像迴響那樣應聲而起,挑着糧食,如影隨形地跟着他。崤山函谷關以東的英雄豪傑一齊起來,就把秦王朝推翻了。
再説,那秦王朝的天下並沒有縮小削弱;雍州的土地,崤山函谷關的險要堅固,還像從前一樣。陳涉的地位,並不比齊、楚、燕、趙、韓、宋、衞、中山的國君尊貴;鋤耙戟柄,並不比鈎戟長矛鋒利;被徵發戍守邊地的民眾,並不比九國的軍隊強大;深謀遠慮,行軍與指揮作戰的本領,也比不上先前六國的那些才智之士。但是成功失敗完全不同,;功業完全相反,這是什麼原因呢?假使拿崤山、函谷關以東各國諸侯來跟陳涉量量長短,比比大小,比較一下他們的權威,衡量衡量他們的實力,那簡直不能夠同年而語,相提並論。然而秦國當初憑藉很小的地方,發展為有萬輛兵車的強國,進而控制了其它八州,使來與它地位相同的諸侯國都來向秦國朝拜稱臣,已經有一百多年的歷史了。然後把天地四方當作家,把崤山、函谷關當作宮牆。可是陳涉一個人首倡起義,秦王朝的七代宗廟就被毀壞,連秦王子嬰也死在別人手中,被天下的人所譏笑,這是什麼原因呢?這是因為不施行仁政,而攻取天下和後來防守天下的形勢是不同的啊。 [5] 

陳涉世家創作背景

司馬遷《史記·太史公自序》雲:“桀紂失其道而湯武作,周失其道而春秋作。秦失其政,而陳涉發跡,諸侯作難,風起雲蒸,卒亡秦族。天下之端,自涉發難。作陳涉世家第十八。”這段話意思是説:桀、紂喪失王道而湯、武興起,周失其王道而《春秋》一書問世。秦失其為政之道,陳涉發起反秦義舉,諸侯相繼造反,風起雲湧,終於滅掉秦朝。天下亡秦之端,始於陳涉發難。於是作《陳涉世家》第十八。 [6] 

陳涉世家作品鑑賞

陳涉世家整體賞析

《陳涉世家》是司馬遷為中國古代社會里第一次農民大起義領袖陳勝、吳廣寫的傳記。文中真實完整地記述了爆發這次農民大起義的原因、經過和結局,表現了陳涉在反對秦王朝暴政鬥爭的關鍵時刻所發揮的重要作用,以顯示他洞察時局的能力和卓越的組織領導才幹,從中反映了農民階級的智慧、勇敢和大無畏的鬥爭精神。文章也比較生動地描寫了陳涉和吳廣的形象。陳涉出身僱農,胸懷大志,有政治遠見,他要求人民從“苦秦”中解放出來;他聰明果斷,具有組織羣眾、制定策略、指揮戰爭的卓越才幹,是農民階級的傑出領袖。吳廣雖然刻畫簡略,但從他與謀起義、誘殺將尉等事蹟中,也表現了非凡的機智勇敢和反抗精神。在他們身上,都充分地表現了中國古代勞動人民以不甘忍受黑暗統治而敢於鬥爭的英雄氣概。文章也寫到了起義軍內部的不和及自相殘殺,陳涉稱王之後的貪圖享受、信用奸邪、脱離羣眾,表明了農民階級的侷限性。
《陳涉世家》一文在寫作上按事件的發展順序記事。寫起義過程,先寫起義的原因和起義前的謀劃,再寫起義的爆發和發展,直至政權的建立,脈絡非常清晰。在記述中,則採取了先因後果的寫法。寫起義的動機,則先寫暴秦的嚴刑峻法;寫起義的發生,則又先寫將尉的殘酷等等。都入情入理,有力地突出了起義的正義性。文中還通過典型細節的描寫,對起義的過程、浩大的聲勢以及起義領袖的精神面貌,進行了較為充分的展現,從而給人留下了深刻的印象。
此文生動地記述了從大澤鄉起義到張楚政權建立這一段歷史進程,再現了陳勝、吳廣兩位起義領袖的英雄本色。陳勝有很高的階級覺悟,並且懷有“鴻鵠之志”。這表現在傭耕時與同伴的對話中,表現在並殺兩尉之後面對徒屬所作的講演中,尤其是“王侯將相寧有種乎”的話語,是對封建世襲制度的有力否定和批判。正是由於他富有遠見,他的話具有鼓動性,才能收到徒屬皆日“敬受命”的效果。作為起義領袖,陳勝和吳廣都能審時度勢、機智果斷,為起義作出周密的謀劃和部署。“會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬”是陳涉等人起義的直接原因。面臨必死處境時,陳勝和吳廣當機立斷,密謀起義,決心率眾闖出一條生路來,説明他們對起義的時機把握得很好。二人密謀中,陳勝對時局作了精闢的分析,把握了“天下苦秦久矣”這一社會背景。在這種分析的基礎上,決定打出公子扶蘇和項燕的旗號——因為“百姓多聞其賢,未知其死也”,“項燕數有功,愛士卒,楚人憐之”,“或以為死,或以為亡”,提出這一口號,則“宜多應者”。他們在卜者啓發下,精心策劃丹書魚腹和篝火狐鳴兩件“靈異”事件,騙過了其他戍卒的耳目。他們合演的殺將尉的雙簧戲,成功地點燃了起義的導火線,這些都能説明他們善於謀劃。後文中的“諸郡縣,苦秦吏者”照應上文“天下苦秦久矣”,“皆刑其長吏,殺之以應陳涉”與上文“宜多應者”相呼應,這兩句話的前後照應説明了陳勝的分析完全正確,體現了他洞察時局的能力。也正是陳涉這種謀劃、洞察的能力,才造成起義一呼百應,並迅速遍及全國局面。
陳勝、吳廣在密謀起義之時曾找人算卦,後來又在卜者暗示下演出了丹書和狐鳴兩出騙局。這種為推翻一個政權而造輿論的騙術,在中國歷史的改朝換代關頭屢見不鮮。當廣大羣眾畏天命的意識很濃厚的時候,舉事者想要“威眾”,以種種騙術把自己表現成受命於天的超人是最取巧、最見效的手法。然而,陳勝、吳廣自己並不迷信天命,“王侯將相寧有種乎”才是他們的真實思想。作者司馬遷更在記敍陳勝、吳廣行卜時,特意點破“卜者知其指意”,既“知其指意”,則“足下事皆成,有功”云云,至於“卜之鬼乎”,分明是在參與密謀。《陳涉世家》在行文中使此類騙術昭然若揭,《高祖本紀》中對劉邦製造的斬蛇之類的神話也持保留態度,這都體現了司馬遷進步的的歷史觀。
兩個將尉在大澤鄉起義中並沒有過失,他們和吳廣的一場衝突是起義領袖預謀的,但最終仍不免一死。這是因為他們是秦王朝勢力的代表人物,在殘酷的階級鬥爭面前,充當了起義軍的對立面,故難逃成為犧牲品的命運。攻下蘄縣這第一個縣城後,陳勝和吳廣及時派葛嬰帶領人馬到蘄縣以東開闢新戰場,以便迅速打開局面,同時不失時機地立國稱王,建立起農民政權。這些都説明他們在起義初期戰略戰術運用得當,成功地擔當了領袖的責任。陳勝在戰鬥中披堅執鋭、身先士卒,吳廣“素愛人,士卒多為用者”,這些都是領袖人物不可或缺的素質,在陳勝、吳廣身上明顯地體現出來。
上述人物性格特點是通過具體事件或細節的記敍表現出來的。《史記》在為一個個歷史人物立傳時,不僅記錄其生平大端,而且注意揭示人物的精神風貌,同時展示與人物活動相關的背景、環境,從而再現當時社會生活的真實畫面。這正是《史記》文學性的主要體現。
《陳涉世家》屬於傳記體裁,着眼於表現陳涉在反對秦王朝暴政鬥爭的關鍵時刻所發揮的重要作用,以顯示他洞察時局的能力和卓越的組織領導才幹。作者善於把握歷史事件的發展進程,又善於運用語言、動作、神態描寫等多種技巧來塑造人物形象,從而生動真實地再現了這一場偉大斗爭的圖景,體現了司馬遷的語言藝術特色。 [7-9] 

陳涉世家名家點評

漢代班彪:“細意委曲,條例不經。”(《後漢書·班彪傳》) [10] 
唐代劉知幾:“世家之為義也,豈不以開國承家,世代相續?至如陳勝起自羣盜,稱王六月而死,子孫不嗣,社稷靡聞,無世可傳,無家可宅,而以世家為稱,豈當然乎?夫史之篇目,皆遷所創,豈以自我作故,而名實無準。”(《史通·世家》) [11] 
唐代司馬貞:“勝立數月而死,無後,亦稱‘世家’者,以其所遣王侯將相竟滅秦,以其首事也。然時因擾攘,起自匹夫,假託妖祥,一朝稱楚,歲歷不永,勳業蔑如,繼之齊魯,曾何等級,可降為‘列傳’也。”(《史記索隱》) [12] 
清代吳見思:“傳除吳廣、周文附傳外,中插序葛嬰、武臣、張耳、陳餘、鄧宗、周市、蔡賜、韓廣、田臧、李歸、鄧説、伍徐、秦嘉、董繅、朱雞石、鄭布、丁疾、呂臣、宋留、公孫慶、項梁、傭耕人、朱房、胡武共二十四人。有完者,有不及序完者,有附他傳中序完者,寫一時草竊情形如見。”(《史記論文》) [13] 
清代劉光蕡:“以陳涉與湯武、《春秋》並言,此理最精深,以其功同也。湯武有德,力能達於一時之天下,故功在一時。孔子有德,力不能達於一時之天下,而能傳於萬世之天下,故功在萬世。陳涉無德,力亦不能為天下之功,而能為天下之有力者發端,故功即在發端也。世家者,見凡可以為治世安民所必需者,皆可以世其家。如泰伯之讓,太公之謀,金滕之忠君,甘棠之治民皆是。故陳涉之發難,亦可為世家,見天子之位,世及不擇賢,則陳涉之事,亦救民之一端,而戢暴君之焰,使之有所惕也。”(《史記·太史公自序注》) [14] 
清末李景星:“陳涉未成,能為漢驅除,是當時極關係事,列之‘世家’,蓋所以重之而不與尋常等也。且涉雖一起即蹶,所遣之王侯將相,卒能亡秦,既不能為之立傳,又不能一概抹殺,擯而不錄。即雲有各‘紀’‘傳’在,無妨帶敍互見;然其事有可隸屬者,亦有不能強為隸屬者,此中安置,頗為棘手。惟斟酌‘紀’,‘傳’之間,將涉列為‘世家’,將其餘與涉俱起不能遍為立傳之人皆納入涉‘世家’中,則一時之草澤英雄皆各有歸宿矣。故通篇除吳廣外,牽連而書者至有二十餘人之多。千頭萬緒,五花八門,卻自一絲不亂,非大手筆,何能為此!”(《四史評議》) [15] 

陳涉世家作者簡介

司馬遷像 司馬遷像
司馬遷,西漢史學家、文學家、思想家。字子長,夏陽(今陝西韓城南)人,一説龍門(今山西河津)人。司馬談之子。早年受學於孔安國董仲舒,漫遊各地,瞭解風俗,採集傳聞。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108年)任太史令,繼承父業,著述歷史。後因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,發奮繼續完成所著史籍,創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。 [16] 
參考資料
  • 1.    司馬遷.史記[M].長沙:嶽麓書社,1988:422-428
  • 2.    課程教材研究所.語文(九年級上冊)[M].北京:人民教育出版社,2003:182-187
  • 3.    霍松林 趙望秦.宋本史記註譯(第六冊)[M].西安:三秦出版社,2011:1902-1918
  • 4.    陳振鵬 章培恆.古文鑑賞辭典(上)[M].上海:上海辭書出版社,1997:205-206
  • 5.    台灣十四院校六十教授合譯.白話史記(上冊)[M].長沙:嶽麓書社,1987:504-511
  • 6.    霍松林 趙望秦.宋本史記註譯(第十冊)[M].西安:三秦出版社,2011:3303-3304
  • 7.    黃嶽洲.中國古代文學名篇鑑賞辭典(上卷)[M].北京:華語教學出版社,2013:248-253
  • 8.    高續華.《陳涉世家》中的語言藝術[J].語文教學與研究(教研天地),2012(11):54
  • 9.    夏華 等.史記精華本[M].瀋陽:萬卷出版公司,2016:209-220
  • 10.    晁福林.司馬遷與《陳涉世家》[J].北京師範大學學報(社會科學版), 1981(3):50-52
  • 11.    徐興海.劉知幾的史漢比較研究[J].渭南師範學院學報,2002,17(1):24-28
  • 12.    程餘慶.歷代名家評註史記集説(第三冊)[M].西安:三秦出版社,2011:704-713
  • 13.    張新科 等.史記研究資料萃編(下)[M].西安:三秦出版社,2011:554-557
  • 14.    楊燕起 陳可青 賴長揚.史記研究集成·史記集評[M].北京:華文出版社,2005:421
  • 15.    韓兆琦.史記選注集評[M].桂林:廣西師範大學出版社,1995:156
  • 16.    夏徵農 等.辭海(縮印本)[M].上海:上海辭書出版社,2000:127
展開全部 收起