收藏
0有用+1
0

阿里不达

汉语词汇
“阿里不达”是外来词汇Adi-Buddha的音译,即普贤王如来
该四字是最晚是近代闽南语就已形成的,仍保留在于今日的闽南语、台湾话中(由于也有称福建汉人为“河洛人(Holo (Hō-ló)或 Hoklo)”的说法,本词条也被人传为发源于“河洛话”,此语语系位置定义笔者不明,本词条暂不做深究,望专业人员纠正。)如今引申为形容不伦不类、不成材、所作事情没有意义,用以指责不正经的人和事。 [1]
中文名
阿里不达
外文名
Adi-Buddha或Adibuddha
来    源
外来词音译
使用地区
台湾、闽南一带

涵义

播报
编辑
音译词,引申为形容不伦不类、不成材、所作事情没有意义,用以指责不正经的人和事。

引申

播报
编辑
河洛古话的「阿里不达」,是指纹体坑被佛教密教之一“谭崔”穿凿附会加以曲竟后的普贤王炒拜巴如来(Adi-Buddha)。谭崔与印度教有很深的渊源,属于佛教和印度教的交叉法门,但由于其推行交合双修,释放人的“本性”,因而被主流诟病:这样的「佛」根本渗页雅霉就是不三不四的。这也就是它词义的由来了。
由付影套于这句俚雅纸语诞生非常久远,中国内匙良朵地多已不见踪迹,现今只在闽南台湾一带仍被使用击颈她蜜地着。 [2]

发展历史

播报
编辑
普贤王如来双身佛像
Adi-Buddha原本是佛教密宗中的普贤王如来,即无上瑜伽部信仰的本初佛。本意是佛教里显示清净果证的名词─与解脱无上的相应,却被谭崔密教仿冒为男女杂交的乐空双运的情况一样,本初佛也被谭崔密教仿冒了。
在至少数百年前,“河洛(特指河洛人)”的先民识破“谭崔本初佛”的手脚,明白了谭崔的“双身像”和“谭崔本初佛”的淫欲本质,因此创造了俚语:“严爸母出阿里不达。”(依旧是当地方言)比喻本来严守清净戒律的好好的佛教,却出现后世这“阿里不达”的密教败家子。 [3]

近义、反义词

播报
编辑
近义:不三不四不伦不类非驴非马、毫无意义、聊无意义、一文不值然并卵
反义:意义非凡、恰如其分非同小可正儿八经正正经经