《阿拉伯语汉语翻译教程》是由上海外国语大学刘开古教授编写、上海外语教育出版社于1998年出版的翻译专业教材 [1-3]。全书共五章,前三章系统阐述翻译理论与阿拉伯语汉语语言差异,后两章聚焦阿译汉与汉译阿的方法技巧,收录千余个例句及40篇对照阅读材料和50篇翻译练习 [1]。该书被西北师范大学、北京外国语大学等高校列为翻译硕士考研指定书目,用于培养学生政治、经济、文化等多领域语篇翻译能力 [2] [4-5]。
- 作 者
- 刘开古
- 出版社
- 上海外语教育出版社
- 出版时间
- 1989年
- ISBN
- 9787810095983
- 定 价
- 17.00元
- 装 帧
- 平装
作者背景
播报编辑
刘开古曾任上海外脚芝再国乃协语大学阿拉伯语言文化研究室主任,长期从事阿拉伯语教学与说协翻译理论研究。其编著的《阿拉伯语汉语翻译教程》融汇当代国内外翻译学说,结合中国阿拉伯语教学实践需求,构建了系页寒晚统的翻译教学框架 [1] [3]。该书由上海外语教育出版社出版,ISBN为9787810095983,定价婆茅翻17.00元。书中结合阿拉伯语汉语翻译实践,参巩整考当代国内外翻译理论与方法,系统探讨翻译理夜汗纸乐论与实践问题。道才组全书共五章,前三章围绕翻译理论、阿汉语言差异及翻译基本问题展开,后两章侧重阿译汉与汉译阿的常用方法与技巧,包含千余个例句。书中附有40篇对照阅读材料和50篇翻译练习,供教学选用。 [1]
内容结构
播报编辑
全书分为五章:
- 1.翻译理论基础:结合阿拉伯语汉语翻译实践,参考当代国内外翻译理论与方法,系统探讨翻译理论与实践问题 [1]
- 2.阿汉语言对比:从词汇形态、句法结构、修辞特征三方面比较语言差异 [1]
- 3.翻译核心问题:探讨翻译理论与实践问题,包含阿译汉与汉译阿的常用方法与技巧 [1]
- 4.阿译汉方法论:归纳长句切分、语序调整、语态转换等12种实用技巧,含千余个典型例句 [1]
- 5.汉译阿实践指南:解析汉语虚词处理、量词匹配等难点,提供千余个对照例句书末附40篇政经科技类对照阅读材料与50篇文学民俗类翻译练习,涵盖联合国文件、报刊社论、小说节选等体裁 [1] [4]。
学术应用
播报编辑
截至2021年,该书被列为以下高校考试书目:
- 西北师范大学《阿拉伯语翻译与写作》硕士初试科目指定教材 [2] [4]
- 北京外国语大学阿拉伯语口译专业考研参考书 [5](出版年份应为1998年)在教学中强调翻译理论指导实践原则,要求学习者掌握跨文化转换能力,其中政治文献翻译占考核内容的30% [2] [4]。
版本信息
播报编辑
各资料显示的出版年份存在1989年、1998年等差异 [1] [5],经核查ISBN号9787810095983对应的首版确为1989年 [1] [4]。孔夫子旧书网销售信息显示,存在出版信息标注不全的流通版本(如作者栏空缺、书名缺'语'字等),但通过ISBN可确认实体书一致性。2013年后仍有新版印刷记录,封面设计与装帧规格随再版更新。
学术评价
播报编辑
该书被学界视为中国阿拉伯语翻译教学奠基性教材,豆瓣读者评价其'教材内容有点旧,但教授是我会一直铭记的好老师'。但部分使用者指出案例多取材于20世纪文献,建议结合当代语料补充学习