複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

長城之下

(安九演唱的歌曲)

鎖定
《長城之下》是由安九作詞、作曲並參與演唱的歌曲,古風圈著名音樂人Aki阿杰、HITA,獨立音樂人葉裏、知名音樂製作人李建衡趙瑟傾情加盟;璇璣編舞,設計舞蹈服並擔任總製片人,中國歌劇舞劇院首席打擊樂演奏家王佳男老師特別出演,中國音樂學院雅樂團指導兼雅樂傳習所計劃發起人趙越老師進行器樂指導,傳統文化推廣人蘭芷芳兮老師與初塵居主人、文化推廣人秦亞文友情參演;早杞化妝間(品牌創始人張允)負責全部妝造,新鋭導演鶴兮及其團隊執導拍攝並後期,聯合出品這部作品。 [1-2] 
中文名
長城之下
外文名
Under the Great Wall
所屬專輯
長城之下
歌曲時長
0時04分35秒
歌曲原唱
安九
Aki阿杰
葉裏
填    詞
安九
譜    曲
安九
編    曲
鄧傑
李建衡
音樂風格
古風
發行日期
2019年8月23日
歌曲語言
普通話
導    演
鶴兮
美聲吟唱
HITA
男聲伴唱
趙瑟
伴唱編寫
李建衡
古    琴
南一先生
楊鍾
混音/母帶
CuTTleFiSh
製作人
李建衡 安九
出品人
璇璣
製片人
璇璣
編    舞
璇璣

長城之下歌曲文案

從楚方城到秦長城,從秦長城到明長城,從崇山峻嶺到瀚海江流,從塞外天北到烽火都城,長城跨越了千年歲月、萬里山河。
長城,不僅僅只是我國曆史上重要的防禦工程,更是一種精神,它縱橫延綿,包容萬象,以靜制動,可攻可守。
這一點,其實和華夏千年來的民族精神很類似,中正平和,風骨傲然。
城牆之上,邊關戍衞,徵人遠轍;城牆之下,勵精圖治,禮樂仁德。
有了長城之上,才有長城之下。
這座城牆是守,也是迎,守地利,迎人和。
這座城牆是歷,也是觀,歷史冊,觀古今。 [3] 

長城之下歌曲歌詞

長城之下
長城之下
長城之下(5張)
Under the Great Wall
作詞:安九
Lyrics by Angel Zhang
作曲:安九
Composed by Angel Zhang
編曲:鄧傑 李建衡
Arranged byDengJie& LiJianheng
製作人:李建衡 安九
Produced byLiJianheng& Angel Zhang
演唱:Aki阿杰 葉裏 安九
Vocal by Zhang Yujie, Li Ye & Angel Zhang
美聲吟唱:HITA
Soprano by HITA
男聲伴唱:趙瑟
Male Voice by ZhaoSe
伴唱編寫:李建衡
Chorus Arranged by Li Jianheng
古琴:南一先生
Guchin by Nan Yi Xiansheng
簫:楊鍾
Xiao by Yang Zhong
混音/母帶:Cuttlefish
Mixing/Mastering by Cuttlefish
英文翻譯:梅長蘇
Translated by Mei Changsu
城長長兮騰龍飛 (傑)
The Great Wall extends like a dragon about to fly
嶺茫茫兮越天北 (傑)
Over the vast mountains under the northern sky
遙望連綿烽火處 (裏)
As I overlook where the Beacon fires shimmered far away from the past
雄垣雲外傲晨輝 (裏)
The Great Wall stands across the ocean of clouds among the dawning ray
守我萬里山河 送徵人遠轍 (合)
I see off thee my fellow soldiers to defend our country and history
歷我千年歲月 觀天下分合
Which has witnessed divisions and unities over tens of centuries
閲盡王朝沉浮 拱衞禮樂仁德
Among rises and falls of dynasties stand our rituals and virtues
任他烈焰囂囂 睥睨又如何
How can war flames make any difference but to fuel our heroic values
關重重兮騰龍飛 (安)
The Great Wall extends like a dragon about to fly
塵漫漫兮越天北 (安)
Over the vast sand dunes under the northern sky
遙望舊時烽火處(傑裏)
As I overlook where the Beacon fires shimmered far away from the past
雄垣依然傲晨輝 (裏安)
The Great Wall stands across the ocean of clouds among the dawning ray
守我萬里山河 送徵人遠轍 (合)
I see off thee my fellow soldiers to defend our country and history
歷我千年歲月 觀天下分合
Which has witnessed divisions and unities over tens of centuries
閲盡王朝沉浮 拱衞禮樂仁德
Among rises and falls of dynasties stand our rituals and virtues
任他瀚海滔滔 坐攬又如何
How can various civilizations make any difference but to enrich our everlasting culture
守我萬里山河 送青史入冊
I see off thee my fellow soldiers to defend our country and history
歷我千年歲月 觀古今人和
Which has witnessed peace and harmony over tens of centuries
閲盡王朝沉浮 拱衞禮樂仁德
Among rises and falls of dynasties stand our rituals and virtues
若得八方高歌 是我知音者
We will hear from every corner of the earth the heroic song of our values [1] 

長城之下雅樂部分

排簫:竹屬 伶倫比竹 參差雅頌
長城之下MV-排簫 長城之下MV-排簫
(白話釋義:竹子類的樂器。伶倫比着長短參差的竹子,發明了這種可以演奏雅頌之音的樂器。)
(注:伶倫據説是排簫的發明者,比竹、參差都是排簫的別名,排簫的雅稱又有雅簫、頌簫的稱呼,而且能表明這是雅樂樂器。)
Paixiao: Bamboo-made panpipes. Linglun used bamboo pipes of various lengths and created this instrument to play the tunes of Yasong ceremonial music. [1] 
長城之下MV-編鐘 長城之下MV-編鐘
編鐘:金屬 金聲律呂 軒架社稷
(白話釋義:金屬類的樂器。合金鑄造的鐘,依其大小不同的順序被懸掛於架子上,可以敲擊出不同的聲音,演奏出祭祀土神與穀神的樂曲。)
Bianzhong: Metal-made tuned Bells. Alloy-made Bells of different sizes are hung on a stand to make sounds of different notes. It were used to play music to worship the God of Earth and The God of Grain. [1] 
長城之下MV-編磬 長城之下MV-編磬
編磬:石屬 玉振昆岡 清音正和
(白話釋義:玉石類的樂器。昆岡上採到最美好的玉石,用他們做出的編磬,可以演奏出最為清和雅正的音樂。)
Bianqing: Jade-made Chimes. The best jade stones are collected to make this chime which can play the most clear and bright music. [1] 
長城之下MV-琴 長城之下MV-琴
琴:絲屬 德音七絃 絲桐養性
(白話釋義:絲絃類的樂器。以桐木和絲絃製作的七絃的古琴,是君子們最摯愛的樂器,經常被用來演奏那些品德高尚的樂曲,以修身養性。)
Chin: Silk-made Plucking. Guchin is made of Candlenut wood and silk. It is most cherished by the gentlemen class and was used to play musics of noble character. [1] 
瑟:絲屬 上㻎下皿 弦柱儼正
長城之下MV-瑟 長城之下MV-瑟
(白話釋義:絲絃類的樂器。這種樂器上面是弦和柱,下面是體積龐大的共鳴音箱。這樂器發出的音色中正典雅,用以培養君王整齊莊嚴的威儀與公正的德行。)
Se: Silk-made Plucking. It has strings and frets on the upper part and has a large resonance box downside. This instrument has an elegant timber and was used to cultivate the just and majestic virtues of the monarch. [1] 
笙:匏屬 簧管十三 物始生也
長城之下MV-笙 長城之下MV-笙
(白話釋義:匏類的樂器。以十三根長短不同的竹簧管制作的這個樂器,可以吹奏出萬物開始萌生的正月音色,所以稱之為笙。)
Sheng: Gourd-made woodwind. Sheng is made of 13 reeds of different lengths. It can make the sound of the first month of the year when all creatures start to grow, which gives it its name Sheng(growing). [1] 
鼓:革屬 冒皮中空 雷震鏜鏜
長城之下MV-鼓 長城之下MV-鼓
(白話釋義:革類的樂器。這種以皮革蒙覆住兩端,中間是空的圓筒形樂器叫鼓。敲擊它的時候,可以發出雷鳴般的鏜鏜震響。)
Gu: Leather-made Drum. Gu is a barrel-shaped instrument which is hollow inside and has leather covering its two ends. When hit, it makes sound like thunder. [1] 
篪:竹屬 橫吹敬奉 雅音清商
長城之下MV-箎 長城之下MV-箎
(白話釋義:竹子類的樂器。這種橫吹的樂器,演奏時雙手手心向內,如同敬奉神明。可以用其吹奏出最美妙的清商雅樂。)
Chi: Bamboo-made flute. When playing this horizontally-played instrument, the player hold it with both palms inward, which looks like he or she is worshipping the God. It can be used to play the most beautiful Qingshang Yayue ceremonial music. [1] 
壎:土屬 陶土六孔 先民相睦
長城之下MV-壎 長城之下MV-壎
(白話釋義:燒土類的樂器。以陶土燒製的六孔壎,是很早以前就被華夏先民們所發明的樂器,經常被用來演奏象徵兄弟相睦的樂曲。)
Xun: Pottery-Made Wind. The six-hole pottery instrument was one of the earliest Chinese musical instrument. It is often used to play music symbolizing harmony among people. [1] 
柷:木屬 其狀如鬥 樂之始也
長城之下MV-柷 長城之下MV-柷
(白話釋義:木質類樂器。這個樂器的形狀像是方形的鬥,通常都是用於雅樂樂曲的開始。)
Chu: Wood-made Percussion. The instrument has the shape of rectangle funnel, which was often played at the beginning of a Yayue ceremonial music. [1] 
敔:木屬 狀如伏虎 樂之終也
長城之下MV-敔 長城之下MV-敔
(白話釋義:木質類樂器。這個樂器的形狀像是伏虎,通常會用在表演雅樂樂曲的終結部分。)
You: Wood-made Percussion. The instrument has shape of a crouching tiger, which was played at the end of a Yayue ceremonial music. [1] 
長城之下-雅樂海報 長城之下-雅樂海報
參考資料