複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

金屋月刊

鎖定
1929年1月創刊於上海,月刊,繼承自邵洵美主導的《獅吼》半月刊,屬文學刊物。該刊由金屋書店印行,邵洵美、章克標主編,徐悲鴻、邵洵美、章克標、朱維基、張道藩等人蔘與撰稿與繪圖。館藏1929年1月至1930年9月發行的12期。《金屋月刊》是一份集合了眾多文學名家的文學刊物,在民國文壇具有重要的影響力,刊中所載的邵洵美、章克標、曾虛白等名家文章,是研究民國文學史的重要資料。《金屋月刊》的創辦標誌着邵洵美從獅吼社的名義辦刊,轉變到以金烏書店的名義辦刊。相比《獅吼》,邵洵美的作品更多,顯示出邵洵美在文學方面影響力的日益擴大。該刊主張打倒淺薄,打倒頑固,打倒時代觀念的工具的文藝,示人們以真正的藝術,認為自己的作品可以與任何派相像,但決不屬於任何派,並聲稱要超過任何派,“比寫實派更寫實,比浪漫派更浪漫,比神秘派更神秘”。
中文名
金屋月刊
類    別
文學刊物
主辦單位
金屋書店
創刊時間
1929年
出版週期
月刊
出版地
上海
欄目方向
該刊以創作為主,翻譯次之,主要刊登詩歌、小説、散文、文論及翻譯作品,有邵洵美、浩文的詩,章克標、滕固的小説,倪貽德、曾虛白的散文等,此外,還有徐志摩,戴望舒,葉鼎洛,何家槐等人的作品。該刊最後設有“金屋郵箱”,刊登讀者詢問問題的信件,並附編者答覆,讀者所問多為尋求推薦某一方面的書籍或為某一方面的文學問題。刊中還有“金屋談話”欄,該欄不同於一般的文壇消息,內容十分寬廣,從編輯者言到朋友們的瑣談,都是其刊登的內容,其中多數是對刊中文章誕生的經過及內容的簡要介紹。外國文學譯介是《金屋月刊》的一大特點,刊中載有大量的文學譯介作品,典型如Hardy,T.著,有守譯的《無名的裘特》;Nichols,B.著,浩文譯的《梅司緋兒》;(西班牙)阿佐林著,戴望舒譯的《沙里奧》等。最後刊中還載有不少金屋書店已出、新出書目的廣告。 [1] 
參考資料